當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 空姐的美容奧祕

空姐的美容奧祕

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

You have to give flight attendants mad props, not just because they handle our twice-a-minute requests for more water with a smile, nor because they travel the turbulent skies without tripping or throwing up or both. No-it's because they do all that and more under the heavy, perhaps unfair, expectation that they must be impeccably groomed at all times.

你必須給空姐點贊,不僅因爲她們每兩分鐘就要面帶微笑地迴應我們的續水請求,也不是因爲她們在顛簸的飛行中沒有被絆倒或摔倒或兩者都有。不,都不是--而是因爲她們在沉重的、也許是不公平的期待下做上述這些事情,而且在任何時候都必須無可挑剔。

So how does one keep one's face beat when the lavatory is the size of a broom closet and the carry-on liquid is still a measly 3.4 ounces? Here, the flight attendant's beauty secrets, revealed.

所以當盥洗室的大小和清潔間一般大,並且隨身攜帶的液體仍然是少得可憐的3.4盎司時,又該如何保持自己的妝容完美如初呢?本文揭示了空姐的美容祕訣。

They Don't Play When It Comes to Hydration

她們十分注重保溼

So maybe they don't *really* hate us for asking for a top-off every 30 seconds? ::nervous laughter:: In the Coveteur's survey of Korean flight attendants-probably the most skin-vigilant of the lot-100 percent of respondents said they drank liters of water and constantly applied moisturizer, while some took the extra precaution of face mists and sleeping with a humidifier.

也許她們並不是真的討厭我們每隔30秒就問她們頭條美容祕訣?緊張的笑笑:在Coveteur對韓國空姐的調查中--也許最保守的護膚方式就是--百分之百的受訪者說她們會喝大量的水,並不斷塗抹保溼產品,而有些空姐會採取額外的措施:在臉上噴保溼噴霧、睡覺時開着加溼器。

They Know SPF Matters Even More Up There

她們知道在空中飛行時防曬更重要

Just look what happened when poor Icarus flew too close to the sun. Because commercial aircraft hover at around 45,000 feet, where cloud cover is sparse-not that that's an excuse, even when you're on the ground-rays can have an even more damaging effect on skin cells. So slather on the sunblock and consider keeping your window shade down.

只要看看當可憐的Icarus飛的離太陽特近的時候發生什麼你就明白了。因爲商用飛機盤旋在45000英尺的高空中,雲層稀疏--但那也不是藉口,即使當你在陸地時--紫外線對你的皮膚甚至會造成更多的傷害。所以塗上防曬霜,考慮放下窗簾吧!

空姐的美容奧祕

They Pay Attention to the Order of Things

她們注重事物的順序

As part of a balanced, recycled-air-considering skincare routine, serums and creams and oils matter, as does how you layer them. Serum, applied first, delivers a shot of nutrients. Next, load up on an ultra-rich moisturizer that can be reapplied (with clean hands) throughout the trip. (You can also massage in one final layer right before landing, tissuing off the extra for a dewy look.) An oil goes on last to slow everything from evaporating in the dry air.

作爲平衡的、循環空氣的一部分,護膚步驟、精華、面霜和護膚油等十分重要,如何塗抹這些護膚品也很重要。首先,塗抹精華,能給肌膚注入營養。其次,洗淨手後多塗些超級豐富的保溼品,整個旅途中你都可以多次塗抹。(在飛機着陸前,你還可以進行最後一次按摩,擦拭額外一層,這能讓你看起來水水的。)最後塗抹護膚油,能減緩一切護膚品蒸發到空氣中的速度。

They're Very Picky About Their Dry Shampoo

他們對乾性洗髮水十分挑剔

Hold the aerosols, please (not just because the TSA finds them sus). One flight attendant swears byLush's No Drought Dry Shampoo, because "it comes in a powder form, so no need to worry about the liquid restrictions." Plus, no shine-adding ingredients-the stuff that makes some spray formulas wet.

請先別噴發膠(並不只是因爲美國運輸安全管理局對這一產品有猜忌)。一位空姐深信露詩的無旱乾性洗髮水(No Drought Dry Shampoo),因爲"這款洗髮水是粉狀的,所以你不用擔心液體限制問題。"另外,沒有添加的光澤成分--該成分會使一些噴霧配方變溼。