當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 香港停售兩種江蘇大閘蟹 下架大閘蟹二噁英超標

香港停售兩種江蘇大閘蟹 下架大閘蟹二噁英超標

推薦人: 來源: 閱讀: 7.54K 次

The Center for Food Safety in Hong Kong said last Tuesday that a random inspection revealed that two out of five types of hairy crab samples are contaminated with cancer-causing chemicals.

香港食品安全中心上週二稱,9月底進行的一項隨機抽查顯示,5種大閘蟹樣本中有兩種受到了致癌化學物質的污染。

The crab samples originated from two farms in Jiangsu on the Chinese mainland and have been found to exceed the safety level of dioxins and dioxin-like polychlorinated biphenyls (DL-PCBs).

這些大閘蟹樣本來自內地江蘇省的兩家養殖場,相關部門發現其二噁英和類二噁英多氯聯苯含量均超過安全標準。

Test results of the inspection in late September showed that the two types of crabs contained 11.7 picograms and 40.3 picograms of dioxin per gram of weight, respectively, much higher than the prescribed level of 6.5 picograms.

檢驗結果顯示,每克這兩種大閘蟹樣本的二噁英含量分別爲11.7皮克和40.3皮克,遠高於6.5皮克的規定值。

香港停售兩種江蘇大閘蟹 下架大閘蟹二噁英超標

The International Agency for Research on Cancer has classified dioxins and DL-PCBs as human carcinogens. Long-term intake will cause damage to immune systems, reproductive functioning, endocrine and developing nervous systems.

國際癌症研究機構已將二噁英和類二噁英多氯聯苯列爲人體致癌物,長期攝入會對免疫系統、生殖功能、內分泌系統及發育中的神經系統造成損害。

Authorities have ordered retailers to stop selling the crabs from the two farms, but it is not clear how many of the affected crabs had already been sold.

目前,相關部門已要求零售商停售產自這兩家養殖場的大閘蟹。但是現在還不清楚有多少受到影響的螃蟹已經被出售了。

It has been reported that these two farms have supplied 80% of the hairy crabs in Hong Kong market.

據報道,香港市場80%的大閘蟹都是由這兩家養殖場供應。