當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 告白岩石畫走紅 可惜難存長久

告白岩石畫走紅 可惜難存長久

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

ing-bottom: 56.29%;">告白岩石畫走紅 可惜難存長久

There are many ways to express love.

愛有許多種表達方式。

Some people bestow their loved ones with flowers or chocolates. Others express their feelings through poetic words on cards and letters.

有的人用鮮花和巧克力來表達愛,還有人用卡片或信件中的情詩表達愛。

But one Chinese woman has caught the eye of social media by painting a huge portrait of her crush on the side of a cliff. The unusual expression of admiration has inspired a passionate online debate.

但有一箇中國女人在懸崖壁上畫了一幅巨大的心上人畫像,迅速在社交網絡上傳播起來,並引起了激烈的討論。

The female rock climber, who is in her thirties, told local media that she doesn't want her real identity to be revealed. So she has been given the pseudonym 'Lingling' (a generic name for a woman). She told Chinese radio station FM93 that her mural, which was painted on a rock at Xianju National Park, in Zhejiang province in eastern China, was created during several weekends over a two month period.

這位女性攀巖者30多歲,她對當地媒體稱不想暴露自己的真實身份。所以我們叫她化名玲玲。她對FM93廣播站的記者說,她在浙江省仙居國家公園的畫作,花費了兩個多月週末的時間。

She said she would begin painting at 3am in the morning, and go on for several hours.

她說自己凌晨3點就開始畫,一直持續好幾個小時。

The portrait, which is around seven metres tall, achieved fame when it was spotted by another rock climber who shared a photo on social media. The image soon went viral. Some netizens on Weibo called it "rock painting of love", saying that it shouldn't be allowed to remain. However, others on the social media site said that Lingling should be prosecuted, as she had vandalised the natural scenery.

這幅畫大概7米高。有另外一名攀巖者看到了這幅畫並拍下了照片,然後發在微博上。於是這組照片迅速火了。微博上的網友把它叫做“告白岩石畫”,並稱這屬於非法塗鴉。也有網友說玲玲應該接受起訴,因爲她破壞了自然景觀。

"I have strong feeling for him but he hasn't responded my affection," she told the radio station, "I asked him to take me to climb Fanzheng Rock but every weekend he was always busy either with mountain rescue or training."

玲玲對廣播站的記者說:“我真的很喜歡他。但是他對我的感情卻沒有迴應。我曾讓他帶我去攀登飯蒸巖,但是每個週末他都忙着攀巖救援或訓練。”

"I want to keep my love on the top of rock for ever and worship him up there," she said.

她說:“我想把自己的愛鐫刻在山岩之巔,並在那裏表達對他的愛。”

This wasn't the only time she had drawn a picture in public of him. She added that she also drew an image of him on a toilet door. An image of that has also been located by cyber sleuths and shared on Weibo.

這並不是她第一次在公衆場合花下意中人的肖像。她補充說,自己曾在一個廁所的門上畫過他。當時那幅畫也是被人發現發到微博上去的。

But so far, these expressions of love, haven't ended in a happily ever after for Lingling.

然而到目前爲止,這些對愛的表達並沒有爲玲玲帶來滿意的愛情。

Social media users expressed their feelings about this particular, albeit one-sided, romance. Some said they were touched and felt sympathy for Lingling.

對於這份獨特的單戀,網友們表達了自己的觀點。有人說自己被感動了,同時也爲玲玲感到惋惜和同情。

Another user suggested that the painting "might become an ancient monument a few hundred years later."

也有網友稱,這幅畫作“幾百年後也許會成爲一個古老的不朽之作”。