當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 不想跑步?試試“四肢跑”!

不想跑步?試試“四肢跑”!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

Tired of Running? You May Want To Give 'Crunning' A Try!

不想跑步?試試“四肢跑”!

Every few years comes a fitness trend that has people scratching their heads in amazement. 'Crunning' will probably be one of them. In case you are wondering, the 'c' stands for 'crawling'. Yes, that's right, the new sport entails two-legged humans running on all fours!

人們隔些年就會挖空心思想出新的流行鍛鍊方式。爲了防止你好奇,我們這裏先解釋下,“C”代表“爬行”。是的,這種新運動方式是人們四肢並用爬着跑。

不想跑步?試試“四肢跑”!

The bizarre idea is the brainchild of Melbourne resident Shaun McCarthy. The 34-year-old is convinced that it will revolutionize fitness as we know it. According to the sports enthusiast, “The only thing that crunning's changed about fitness… is that it’s changed everything about fitness.”

這個新奇的想法來自墨爾本居民Shaun McCarthy。34歲的Shaun認爲,這種革命性的運動方式一定會大熱。據運動狂人們講,“四肢跑給健身帶來的變革就是——它改變了健身的一切。”

Mccarthy has no scientific evidence to prove that crunning is more efficient than traditional two-legged running. However, he believes it is a more effective way to exercise because it puts an emphasis on the shoulders and arms, providing a complete body workout. Mccarthy also says crunning seems to tire him out more. He therefore concludes that the unconventional exercise is a bigger calorie burner than normal running.

Mccarthy 並沒有科學證據來證明四肢跑比傳統兩條腿跑步更有效果。然而,他相信這確實是更有效的鍛鍊,因爲四肢跑過程中肩膀和手臂也同時受力,全身都參與了運動。Mccarthy還認爲,四肢跑比傳統跑更累。因此他得出結論,四肢跑比傳統跑消耗更多的熱量。

While experts generally agree that crunning may provide a better workout, many are not sure if it is the right exercise for humans. Fitness coach Kevin Dean says we are not built to be on all fours and our wrists are therefore not as strong as our ankles. He believes crunning, which he calls a fad, could result in bad wrist and shoulder injuries, not to mention broken noses.

雖然大部分專家承認四肢跑也許更加有效,但是很多並不確定這種運動方式是否適用於人類。健身教練Kevin Dean認爲,我們日常是直立活動的,因此手腕力量並沒有腳腕強大。因此風靡一時的四肢跑,很可能會引起嚴重的手腕和肩關節傷痛,甚更別提會有摔壞鼻子的可能了。

But McCarthy is not worried. Since the release of his crunning video a few weeks ago, many Melbourne residents have been seen scampering around on all fours. As it turns out they are not the only ones. In the Chinese city of Zhengzhou, crawling, a much slower version of crunning, has been a favorite activity for many years.

但MacCarthy並不擔心。幾周前他自己的四肢跑視頻發佈後,許多墨爾本居民都加入了他的隊伍。其實他們並不是小衆。在中國鄭州,爬走,四肢跑的慢版,已經流行好多年了。

Ready to give crunning try? Then Mccarthy recommends investing in some good shoes, hardy gloves and most important of all, a face mask!

準備好嘗試下四肢跑嗎?那麼Mccarthy會建議你準備好優質跑鞋,厚手套,最重要的是,不要忘了防護面具!

譯文屬原創,未經允許,不得轉載。