當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 聊聊NBA籃球場上的眼鏡型男們

聊聊NBA籃球場上的眼鏡型男們

推薦人: 來源: 閱讀: 1.74W 次

ing-bottom: 105.52%;">聊聊NBA籃球場上的眼鏡型男們

The way they fly around the basketball court, LeBron James and Kevin Durant often resemble Superman. Then they return to the locker room and come out looking like Clark Kent.

在籃球場上,勒布朗•詹姆斯(LeBron James)和凱文•杜蘭特(Kevin Durant)飛舞的身影很像超人(Superman)。比賽後回到更衣室之後再度現身時,他們看上去就像克拉克•肯特(Clark Kent,超人在平時生活中的身份)了。

Mr. James, Mr. Durant and many other superstars in the NBA playoffs have found a novel way to accessorize their bespoke suits: thick-rimmed, chunky, ostentatious eyeglasses.

在NBA季後賽賽場外,詹姆斯和杜蘭特等衆多巨星們找到了一種新的方式來搭配他們的定製西裝:佩戴顯眼、厚重的粗框眼鏡。

In the NBA, the new cool is geek chic. For most, the eyewear is purely a fashion statement, never mind old stigmas about astigmatism. Oklahoma City guard Russell Westbrook admits that his lenses are nonprescription. Like Mr. Westbrook, Miami Heat guard Dwyane Wade has gone so far as to wear glasses without glass in them (or even plastic) as fashion models are sometimes known to do. And yet impeccable vision hasn't stopped Thunder and Heat players from flaunting the latest in designer eyewear at the NBA Finals.

極客風格是NBA最新的扮酷時尚。對大多數人來說,這種眼鏡純粹是一種時尚宣言,而不再是散光等視力問題的標誌。俄克拉荷馬雷霆隊(Oklahoma City Thunder)後衛拉塞爾•威斯布魯克(Russell Westbrook)承認他戴的是非處方鏡片眼鏡。邁阿密熱火隊(Miami Heat)後衛德維恩•韋德(Dwyane Wade)更是大膽出位,他像時裝模特們一樣戴起了無鏡片(甚至塑料鏡片)眼鏡。絕佳的視力也阻止不了雷霆隊和熱火隊的球星們在NBA總決賽上大秀最新款的名牌眼鏡。

"Back in the day, you wore them because you had to," said James Spina, the editor of 20/20, an eyewear trade publication. "These days, you wear them because you can't wait to wear them."

美國專業眼鏡雜誌《20/20》主編詹姆斯•史賓納(James Spina)說,從前人們戴眼鏡是由於不戴不行,而現在戴眼鏡則是因爲迫不及待想戴。

Nobody has been nattier this postseason than Mr. Westbrook, who has become nearly as famous for what Thunder guard Royal Ivey's mother, Jennifer, refers to as Mr. Westbrook's "Poindexter look" as for his ability to score at the rim. In the past month alone, Mr. Westbrook has been spotted wearing on his face designers like Barton Perreira, Mykita and Thom Browne.

在今年的季後賽期間,沒人比威斯布魯克更時髦了。雷霆隊後衛羅伊•埃維(Royal Ivey)的母親詹妮弗(Jennifer)說他是"書呆子形象",正是這一形象讓他人氣大增,影響力幾乎與他上籃得分的能力相當。僅在過去一個月裏,威斯布魯克戴過的時尚眼鏡品牌就包括巴頓•佩雷拉(Barton Perreira)、邁卡蒂(Mykita)和桑姆•布郎尼(Thom Browne)。

His teammates say Mr. Westbrook first showed off his most famous pair - the fire-engine red, lensless Retrosuperfuture frames that resemble Ray-Ban's iconic Wayfarers - on a bus trip during the regular season. "You couldn't really tell that they didn't have lenses until you got up real close," center Nazr Mohammed said. Something else came to mind for Thunder assistant coach Rex Kalamian: "My first thought was "Urkel" ," he said, referring to the uber-nerd from the 1990s sitcom "Family Matters."

威斯布魯克最著名的是一副大紅色無鏡片Retrosuperfuture牌眼鏡,與雷朋(Ray-Ban)經典的徒步旅行者(Wayfarer)系列很相似。他的隊友說他第一次秀這款眼鏡是在常規賽期間的一次大巴旅途中。雷霆隊中鋒納茲爾•莫罕默德(Nazr Mohammed)說,除非貼近看,否則你真看不出這副眼鏡沒有鏡片。該隊助理教練萊克斯•卡拉米安(Rex Kalamian)則聯想到了別的。他說,我首先想到的是"烏克爾"(Urkel)。他指的是20世紀90年代的情景喜劇《凡人瑣事》(Family Matters)中的那個超級書呆子。

Mr. Westbrook's look has also fueled a fashion feud this week with members of the Heat. Miami guard James Jones, who said he has a pair of Shuron Ronsirs similar to the ones Malcolm X once wore, dismissed Mr. Westbrook's look as "quirky." And that was before he really cut deep.

威斯布魯克的形象還在熱火隊隊員間激起了一場有關時尚的爭論。熱火隊後衛詹姆斯•瓊斯(James Jones)說他有一副類似馬爾科姆•艾克斯(Malcolm X,美國民權運動領袖)曾戴過的Shuron Ronsirs眼鏡,他稱威斯布魯克的形象很"古怪"。這還是比較客氣的說法。

"I don't condone glasses without lenses," Mr. Jones said.

瓊斯說,我不能容忍無鏡片眼鏡。

Then there is the small matter of who started the latest style. Mr. Westbrook said he was the only bespectacled NBA player as a rookie in 2008. "Everybody else just started wearing them now," he said.

還有一個爭論點是,究竟是誰最先掀起了這股新風潮。威斯布魯克說自己2008年剛進入NBA時是唯一一個戴眼鏡的球員。他說,現在所有人都開始戴眼鏡了。