當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 一夫多妻制成爲社交網站的商機

一夫多妻制成爲社交網站的商機

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91K 次

ing-bottom: 65.43%;">一夫多妻制成爲社交網站的商機

Add this twist to the panoply of websites that promise to fill the holes in your love life: Sites that are aimed at married men who want to add wives, and single women who’d be happy sharing a spouse.

把這新玩意加入到許諾幫你擺脫感情生活困境的網站收藏吧:它們是兩個面向希望尋找更多妻子的已婚男性,以及願意與他人分享丈夫的單身女性的網站。

Certain that there were plenty of people in the world who’d be interested in such a service — and willing to pay for it — Azad Chaiwala, a 33-year-old British entrepreneur of Pakistani origin, created what he said were the world’s first matchmaking sites for aspiring polygamists.

世界上有很多人對這樣的服務感興趣,並願意爲其付費。33歲的阿扎德•沙瓦拉(Azad Chaiwala)是一名巴基斯坦裔英國企業家,他建立了自稱是世界上第一個爲一夫多妻者服務的交友網站。

He started , aimed specifically at Muslims, in late 2014, followed by , which is open to anyone, this year.

2014年底,他建立了服務於穆斯林羣體的。今年,他又建立了針對所有人的。

The sites now have tens of thousands of members, Mr. Chaiwala said. Most registered users are in Britain or the United States, even though bigamy is a crime in both countries. But some members log in from India, Pakistan, or other countries in Asia or Africa where it can be legal.

沙瓦拉表示,這兩個網站現在有上萬的用戶。其中絕大多數的註冊用戶來自英國和美國,雖然重婚在這兩個國家都是犯罪行爲。還有一些用戶來自印度、巴基斯坦等一些亞非國家,在這些地方,一夫多妻是合法的。

While he has no way to know how many polygamous marriages his sites may have facilitated, Mr. Chaiwala said he had received more than 100 letters from users thanking him for guiding them toward multiple-marital bliss.

不過,他的網站促成了多少重婚行爲,就不得而知了。沙瓦拉稱,他已經收到了超過100封來自用戶的感謝信,感謝他指引他們享受了一夫多妻的歡愉。

Mr. Chaiwala speaks of his sites with an evangelist’s fervor, hoping to spread the idea that polygamy offers a pro-family antidote to promiscuity, prostitution, divorce and broken homes. He dismisses those who criticize polygamy as anachronistic, saying it is better than adultery or one-night stands facilitated by apps like Tinder.

說起他的網站,沙瓦拉有種傳道者的熱情。他希望告訴更多人,一夫多妻爲家庭優先主義者提供了一種選擇,以避免濫交、賣淫、離婚以及家庭破碎的情況。有些人批評一夫多妻是不被當今社會接受的時代遺毒,沙瓦拉卻不這麼認爲;在他看來,一夫多妻比Tinder這樣的社交應用催生的通姦或是一夜情要好。

“I am saying, ‘Marry two or three, and be loyal to them,’ ” he said.

“我的意思是,‘和兩三個女人結婚,然後對婚姻忠誠。’”他說。

Creating a profile on either site is free, but to browse profile photos, you need to upgrade to a paid membership of $20 a month or $45 for three months.

儘管用戶註冊這兩個網站是免費的,但如果你想看查看其它用戶的照片,就需要升級賬戶,付每個月20美元的會員費,或者45美元三個月。

Three-quarters of the users on are men, Mr. Chaiwala said, but most of the profiles on are posted by women. He guesses that many women don’t want the obligation of a full-time husband, or consider it a plus that a man is already married.

沙瓦拉表示,四分之三的用戶是男性,的大多數用戶是女性。對於這種差異,他猜測是因爲對許多女性來說,她們並不需要一個盡全職義務的丈夫,或者她們認爲已婚的男人更好。

“If they are capable of taking care of one wife, perhaps they are capable of taking care of me,” Mr. Chaiwala said, speculating on what women might be thinking.

“如果那些已婚男人能照顧好一個妻子,他們應該也能照顧好我。”在分析女性用戶的心理時,沙瓦拉如是說。

One thing the sites are not intended to do is to help women seek out multiple husbands — a practice known as polyandry. This is not because Mr. Chaiwala opposes the idea, he said, but because it is “not a viable business proposition.”

然而這些網站並不計劃幫助女性用戶尋找多個丈夫——也就是一妻多夫。沙瓦拉先生解釋道,並不是他反對這個觀念,而是因爲這“不是一樁可行的買賣”。