當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 判決:蘋果告三星侵權賠償款遭腰斬

判決:蘋果告三星侵權賠償款遭腰斬

推薦人: 來源: 閱讀: 8.76K 次

ing-bottom: 98.12%;">判決:蘋果告三星侵權賠償款遭腰斬

Six months after a jury awarded Apple (AAPL) $1.05 billion in its landmark patent infringement suit against Samsung, the judge in the case finally sorted through the paperwork and issued what amounts to a split decision.

六個月前,蘋果(Apple)在“世紀專利大戰”中大獲全勝,陪審團裁決三星(Samsung)支付賠償金10.5億美元。日前,負責此案的法官終於完成文書工作,發表了一項非一致性決定。

In a 27-page order released Friday, Judge Lucy Koh vacated $450 million of the original award and ordered a new trial to sort out how much Samsung should pay for 13 devices where the jury's math is in dispute.

上週五公佈的判決書長達27頁,法官高蘭惠減免了三星4.5億美元的賠償金,同時要求重新審理,以確定陪審團存在爭議的13款設備,三星究竟應該支付多少賠償金。

"When a Court detects an error in the jury's damages verdict," she wrote, "the Court has two choices: the Court may order a new trial on damages, or the Court may reduce the award to a supportable amount."

高蘭惠寫道:“一旦法院發現陪審團的損害賠償裁定有誤,有兩種方案可供選擇:法院要求對損害賠償重新審判,或者直接將賠償金降至合理水平。”

On Friday she did both, reducing Apple's award to cover 14 of the devices at issue and ordering a new trial on the other half.

高蘭惠上週五同時採納了兩種方案,將蘋果獲得的賠償金減到只覆蓋14款侵權的三星設備;而對另外13款三星設備則要求重新審判。

Apple can now demand that Samsung pay the nearly $600 million of the award that the judge let stand, plus whatever the court decides to add in terms of interest and supplemental damages from Samsung's sales.

蘋果現在即可要求三星賠償法官所裁決的6億美元,外加法院所支持的其它賠償,例如利息以及源自三星營收的補充賠償。

But since the case is headed for an appeals court, both the new damages trial and the $600 million check may have to wait.

不過,由於兩家公司仍可對案件提起上訴,無論是新的審判還是6億美元賠償看來都還要等上一段時間。

FOSS Patents' Florian Mueller, as usual, has the most detailed analysis.

FOSS Patents網站的專利專家弗洛裏安·穆勒照例給出了最詳細的分析。

The full ruling, via AllThingsD.

完整判決書請參閱科技博客AllThingsD。