當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 在ISIS燒死飛行員之後,約旦既憤怒又悲哀

在ISIS燒死飛行員之後,約旦既憤怒又悲哀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

Saif al-Kasaesbeh, father of Jordanian pilot Muath al-Kasaesbeh, sits with senior officers of Jordan's military at the headquarters of his family's clan in the city of Karak Wednesday. Kasaesbeh is calling for revenge against ISIS for killing his son.

Saif al-Kasaesbeh是約旦飛行員Muath al-Kasaesbeh的父親,週三在位於Karak市的他的家族總部所在地,他和約旦軍方高級將領坐在一起。Kasaesbeh號召爲他被殺死的兒子向ISIS復仇。

在ISIS燒死飛行員之後,約旦既憤怒又悲哀

Responding to a horrific video that shows one of its pilots being burned alive, Jordan has executed two jihadists, including a prisoner whose freedom had been sought by the self-declared Islamic State militant group. The father of Lt. Muath al-Kaseasbeh is calling for revenge.

約旦已經處死了兩名伊斯蘭教聖戰士——其中一名囚徒正是自封的伊斯蘭國軍方要求釋放的——這是對一個恐怖視頻的迴應。在該視頻中,衆多飛行員中的一個被生生燒死。

In Jordan, reactions to the pilot's killing have ranged from sorrow to anger. Today, the pilot's father said that ISIS must be eliminated.

約旦國內對該名飛行員的思維的反應從悲傷到憤怒都有。今天,該飛行員的父親說必須消滅ISIS。

"The execution today is only a small part of our revenge," Saif al-Kasaesbeh said, according to NPR's Peter Kenyon. "My son's blood is worth more than 'those two'." He added that the task is clear: "to destroy this terrorist group."

據來自 NPR的彼得·坎雍報道,Saif al-Kasaesbeh說:“今天的處決只是我們復仇的一小部分。我兒子的血遠遠比(那兩個囚犯)高貴。”同時他還說任務很清楚:“消滅這個恐怖組織。”

He urged Muslims to fight ISIS, saying, "they will destroy the image of our religion around the world."

他敦促穆斯林們向ISIS開戰:“他們會在世界範圍內摧毀我們宗教的圖像。”

From Beirut, NPR's Alison Meuse reports:

NPR的阿里森·繆斯從貝魯特報道:

"Muath al-Kaseasbeh's father says he feels great pain for the loss of his son. He calls on fellow Jordanians to be patient, but he also wants the perpetrators punished. The dawn executions of two convicted Al-Qaeda members are not enough, he says on TV network Al-Arabiya, adding 'I expect the government to seek revenge for the blood of Muath against this horrid organization, which is far from the spirit of Islam.

“Muath al-Kaseasbeh的父親說他爲失去兒子感到非常痛苦。他號召約旦人民要有耐心,但是他也要求懲罰行兇者。清晨處決的兩名已定罪的基地組織成員還不夠,他在Al-Arabiya電視臺說:‘我希望政府爲Muath流淌的血復仇,消滅這個恐怖的組織,它根本不是伊斯蘭教的精神。

"When Muath was taken captive, his parents criticized Jordan's participation in the U.S.-led coalition against ISIS. The father told NPR that Jordan shouldn't be going on the offensive and attacking fellow Muslims. But his tone has changed in the wake of the grisly video which purports to shows his son being burned to death. Now he says the coalition must eradicate ISIS."

“當Muath被抓的時候,他的父母批評約旦參與美國領導的反ISIS的空襲。這位父親告訴NPR,約旦不應該這樣冒犯和攻擊穆斯林。但是在被那令人毛骨悚然的視頻驚醒之後,他的語氣改變了,因爲那個視頻就是要顯示他的兒子是如何被燒死的。現在他說聯合政府必須根絕ISIS。”

The brutal killing of al-Kaseasbeh shocked people in Jordan and elsewhere, as it followed a prolonged negotiation for his release in a prisoner exchange that also involved a Japanese journalist who was being held hostage.

對al-Kaseasbeh的殘酷殺戮震驚了約旦及其他地方的人民。而在此之前,爲了他和另外一名被抓爲人質的日本記者的釋放,交換囚犯的談判持續了很久。

Adding more uncertainty to the picture, Jordanian state TV reported Tuesday that the pilot had been killed on Jan. 3, a month before the graphic video was released. Jordan executed the prisoners early Wednesday.

雖然畫面有些不確定性,但是約旦國家電視臺還是在週二報道該飛行員已在1月3日被處死,那是這個視頻流傳出來之前的一個月。

NPR's Alice Fordham reports:

NPR的愛麗絲·福德漢姆報道:

"The news of the two executions was announced on Jordan's state television, which at all times has a picture of Kasesbeh in the corner of the screen.

“兩名處決犯的新聞在約旦國家電視臺播出,而Kasesbeh一直在畫面一角。

"One of those executed was Sajida al-Rishawi — a woman connected with a hotel bombing 10 years ago, whom the extremists had demanded as part of a putative prisoner swap, also involving Japanese hostage Kenji Goto, who was beheaded last week. The other executed militant was Ziyad Karboli, identified on TV as an al Qaeda operative convicted of killing a Jordanian citizen.

被處決的囚犯之一是一名叫做al-Rishawi的婦女,她於十年前一起飯店爆炸案有關,也被假定是極端分子要求的交換日本人質後藤建二的囚犯之一。這名日本人質已於上週被砍頭。另一個被處決的激進分子是 Ziyad Karboli,該電視臺說他是基地組織的一員,殺害過一名約旦公民。

"In a televised address, Jordan's King Abdullah talked about the nation's grief, despair and anger at the death of a hero, and called on the country to stand together in the face of the threat. Other Jordanian officials have promised revenge."

“在一個電視講話中,約旦國王阿卜杜拉談到這位英雄之死讓舉國悲傷、絕望和憤怒。他號召全國人民團結一致,面對威脅。其他約旦官員也承諾復仇。”

The video of al-Kaseasbeh's death was released as King Abdullah was in Washington to meet with President Obama. He cut his visit to the U.S. short, but not before meeting with Obama and other American leaders.

al-Kaseasbeh之死的視頻是在阿普杜拉國王於華盛頓回見奧巴馬總統時流傳出來的。他縮短訪美行程,但還是回見了奧巴馬和其他美國領導人。

Sen. Lindsey Graham, R-S.C., who was among those who met with Abdullah, said Jordan will not be withdrawing from the fight against ISIS. Here's what Graham said:"All I can say is that the king feels like the gloves are off and that it is now time... you can't negotiate with these people, you are going to have to take it to them and I think it's going to be more than Jordan. I mean we're threatened by ISIL, that's what I'm trying to get members of Congress to realize. This is not a regional problem, this is not a Middle Eastern problem. They have a desire to attack our homeland. They eventually will if they continue to have a safe haven to recruit foreign fighters. So it's in our interest to join the region and go get these guys."

共和黨人兼高級律師參議員林賽·格雷漢姆是參與回見阿卜杜拉的隨行人員,她說約旦不會從與ISIS的戰鬥中撤出。下面是格雷漢姆的原話:“所有我能說的是國王已下定決心,就是現在……你無法和那些人談判,你必須把他們要的給他們,我認爲他們要的已經遠遠不止約旦。我的意思是我們被ISIL威脅了,那就是我試圖讓國會議員們意識到的。這不是宗教問題,這不是中東問題。他們要摧毀我們的家園。如果他們一直都有一個招募外國士兵安全避風港,他們最終將會(摧毀我們的家園)。所以,爲了我們自己的利益,我們要加入該地區,抓住那些傢伙。”