當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《紙牌屋》戲外 羅賓懷特如何爭取平等報酬

《紙牌屋》戲外 羅賓懷特如何爭取平等報酬

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

When the actress Robin Wright was negotiating a pay raise that would make her earnings for “House of Cards” equal to those of her co-star Kevin Spacey, she used a tactic that would’ve made her alter ego, Claire Underwood, proud: She leveraged her power by threatening to go public about pay inequality.

《紙牌屋》戲外 羅賓懷特如何爭取平等報酬

女演員羅賓·懷特(Robin Wright)在要求把自己主演《紙牌屋》(House of Cards)的片酬提高到和聯合主演凱文·斯佩西(Kevin Spacey)一樣多時,她採取了一個會令自己飾演的克萊爾·安德伍德(Claire Underwood)驕傲的策略:她威脅說要公開報酬不平等問題,從而增加了自己的籌碼。

Ms. Wright, who plays a calculating first lady to Mr. Spacey’s equally ruthless President Frank Underwood on the Netflix drama, told the audience at a Rockefeller Foundation event in New York on Tuesday that she’d learned the two characters were equally popular with viewers.

懷特在Netflix的這部電視劇中飾演工於心計的第一夫人,斯佩西飾演同樣殘酷無情的總統弗蘭克·安德伍德(Frank Underwood)。週二,懷特在洛克菲勒基金會(Rockefeller Foundation)在紐約舉辦的一場活動上對觀衆們說,她已經得知這兩個角色在觀衆中同樣受歡迎。

“So I capitalized on it,” Ms. Wright told the room, according to The Huffington Post. “I was like, ‘You better pay me or I’m going to go public.’ ”

“所以我利用了這一點,”據《赫芬頓郵報》(The Huffington Post)說,當時懷特對活動現場的所有人說,“我說,‘你們最好給我加薪,否則我要曝光。’”

“And they did.”

“他們就加薪了。”

Mr. Spacey was making $500,000 per episode in 2014, according to reports, making him one of the highest-paid actors on TV. That year, Ms. Wright won a Golden Globe Award for best actress for her work on the show. In 2015, Mr. Spacey won for best actor. That year, Forbes reported that Ms. Wright’s earnings — $5.5 million — were beginning to catch up to Mr. Spacey’s.

據報道稱,2014年,斯佩西每集獲得50萬美元的報酬,成爲片酬最高的電視演員之一。當年,懷特憑藉在該劇中的表演獲得了金球獎(Golden Globe Award)最佳女演員獎。2015年,斯佩西獲得了最佳男演員獎。《福布斯》(Forbes)報道稱,當年懷特的收入開始趕上斯佩西,達到550萬美元。

Ms. Wright joined a growing group of actresses who have spoken out recently on pay inequality in Hollywood, spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2015 Oscars by Patricia Arquette. (Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.)

最近,越來越多的女演員開始公開談論好萊塢的報酬不平等問題,懷特是新加入的一員。她們的動力部分來自於帕特麗夏·阿凱特(Patricia Arquette)在2015年奧斯卡頒獎臺上發表的激動人心的演講(後來,阿凱特說,關於報酬不平等的言論讓她失去了很多角色)。

Months later, the issue was raised again by Jennifer Lawrence, the Oscar-winning star of “Winter’s Bone,” “Joy” and the “Hunger Games” franchise. Data exposed by the Sony Pictures hack in 2014 showed that she had been paid less than her male colleagues for the film “American Hustle.”

數月後,詹妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)再次提到這個問題。勞倫斯是奧斯卡獲獎明星,曾主演《冬天的骨頭》(Winter’s Bone)、《奮鬥的喬伊》(Joy)和《飢餓遊戲》(Hunger Games)系列電影。2014年索尼影業(Sony Pictures)遭黑客攻擊後泄露的數據顯示,她出演《美國騙局》(American Hustle)獲得的報酬少於一同出演該片的多位男演員。

In October, Ms. Lawrence wrote in Lena Dunham’s newsletter, Lenny: “Jeremy Renner, Christian Bale and Bradley Cooper all fought and succeeded in negotiating powerful deals for themselves. If anything, I’m sure they were commended for being fierce and tactical, while I was busy worrying about coming across as a brat and not getting my fair share.”

去年10月,勞倫斯在莉娜·杜漢姆(Lena Dunham)的新聞通訊《Lenny》上寫道:“傑里米·倫納(Jeremy Renner)、克里斯蒂安·貝爾(Christian Bale)和布拉德利·庫珀(Bradley Cooper)都爲自己成功爭取到了有力的待遇。實際上,我確信他們因強悍和策略而得到稱讚,而我卻忙於擔心自己看起來像個小毛孩,所以沒有得到合理的報酬。”

Not all high-profile actresses believe that discussing personal pay issues in Hollywood is appropriate. In an interview with Cosmopolitan in April, Scarlett Johansson said that it would be “icky” for her to discuss her experience with Hollywood’s pay gap.

並非所有知名女演員都認爲,在好萊塢談論個人報酬問題是妥當的。今年4月,斯嘉麗·約翰遜(Scarlett Johansson)在接受《Cosmopolitan》採訪時說,談論自己在好萊塢薪酬差距方面的經歷會顯得“矯情”。

“There’s something icky about me having that conversation unless it applies to a greater whole,” she said. “I am very fortunate; I make a really good living, and I’m proud to be an actress who’s making as much as many of my male peers at this stage.”

“讓我談論這個話題會顯得有點矯情,除非它是個普遍問題,”她說,“我很幸運。我過得挺寬裕的。作爲一名女演員,我掙的錢跟這個舞臺上的很多男演員一樣多,這讓我感到驕傲。”

But social media users had much applause for Ms. Wright.

不過,社交媒體用戶對懷特非常讚賞。