當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 劉昊然 智商與顏值齊飛 呆萌共酷帥一色

劉昊然 智商與顏值齊飛 呆萌共酷帥一色

推薦人: 來源: 閱讀: 3.93K 次

ing-bottom: 49.43%;">劉昊然 智商與顏值齊飛 呆萌共酷帥一色

A shy, stammering young man fails to enroll at his dream university. He takes a trip to Thailand as a consolation, but it turns out to be a mess, full of unexpected pitfalls.

他是靦腆,還有點結巴的小年青,剛大學落榜。他踏上了去泰國的療傷之旅,可結果卻變成了一場意外迭出的大麻煩。

It’s a complicated role, full of emotional ups and downs–definitely not the kind of role you’d give a young actor who is “fresh meat” in the movie industry. But 18-year-old Liu Haoran was ready to take on the challenge.

這是一個複雜的角色,充滿了情緒上的大起大落,不像是影壇“小鮮肉”可以駕馭的。不過,18歲的劉昊然蓄勢待發,接受挑戰。

The new film Detective Chinatown (《唐人街探案》) is only Liu’s second film, but it’s his first real hurdle as an actor. He stars as Qin Feng, an ingenious but awkward teenager who is addicted to detective novels. As he travels to Thailand, he finds himself embroiled in a murder mystery.

新片《唐人街探案》是劉昊然的第二部電影,也是他第一次真正面臨當演員的挑戰。他飾演的秦風是一位機靈卻擰巴的少年,他沉迷於偵探小說。當他在泰國旅行時,意外發現自己被捲入了一場神祕謀殺案。

The story is a departure from Liu’s previous work. His debut role was as a high school student in Beijing Love Story (《北京愛情故事》). That one was no sweat, and in his words, he was playing “my life and my story”.

這故事和劉昊然的上一部戲完全不同。他的電影處女作是《北京愛情故事》,本色出演一位的高中生。他表演起來不費吹灰之力,用他自己的話說就是演“我自己的生活和故事”。

When Harper’s Bazaar asked Liu to describe himself, he chose three phrases: sunshine, healthy and positive energy. His character Qin Feng, however, is the opposite. Qin struggles with internal demons, and his ultimate dream is to commit a watertight crime.

《時尚芭莎》讓劉昊然用三個詞兒形容自己,他選擇了:陽光、健康和正能量。然而,秦風這一角色恰恰相反。秦風一直和自己內心的魔鬼鬥爭,他的終極夢想是實施一場完美的犯罪。

“He’s different from me in many aspects... But during the process of understanding and interpreting the role, I also discovered another side of myself,” Liu told Sohu Entertainment.

劉昊然告訴搜狐娛樂:“他和我不太不像……但是在揣摩和詮釋這個角色的時候,我也發現了另外一個自己。”

Liu has been slapped with the label of “little fresh meat”, a term which has been widely applied to young male actors since Li Yifeng’s rise to national fame in the TV series Swords of Legends (《古劍奇譚》) in 2014. These actors, represented by Li, Jin Boran and William Chan (陳偉霆), were born after 1985 and first gained attention through talent shows. Without specialized acting training, they have wasted a few years wavering between a career in singing or acting. Many still struggle to be recognized as professional actors.

劉昊然一直被冠以“小鮮肉”的稱號。2014年李易峯憑藉《古劍奇譚》火了之後,“小鮮肉”常被用來形容年輕男演員。以李易峯、井柏然、陳偉霆等從選秀節目上初露頭角的藝人爲代表,“小鮮肉”明星幾乎都是85後。沒有受過專業的表演培訓,他們曾在演戲還是唱歌之間搖擺不定,還有一些爲了成爲專業演員而不停奮鬥着。

To piggyback on the popularity of “little fresh meat” actors, some older actors are even dressing like teenagers in films – as convincingly as a mutton dressed as a lamb.

“小鮮肉”火得不要不要的,讓一些老臘肉演員倍感壓力,他們也在電影中扮起了嫩,卻更讓人覺得是老黃瓜刷綠漆。

Unfortunately, actors cannot live by their pretty faces alone. Few moviegoers would pay to just see an actor’s face. High quality plots and acting are expected.

悲催的是,演員不能一直只靠臉。很少有觀衆只衝着演員的顏值買票。高質量的情節和精湛的演技纔是大家期待的。

Having starred in a production like Detective Chinatown, Liu is already ahead of many actors in his age cohort. With his youth and strong performances, critics have reason to be optimistic about his future.

參演了《唐人街探案》這樣的影片,劉昊然已經相比不少同齡演員贏在了起跑線上。他的年齡優勢和賣力的演出讓評論家們有理由相信,他未來前途無量。