當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 范瑋琪因在抗戰紀念日曬娃遭炮轟

范瑋琪因在抗戰紀念日曬娃遭炮轟

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

Christine Fan, a singer from Taiwan, apologized and deleted an online post showing her baby twins' crawling that she sent on Thursday, trying to end a verbal assault by some netizens who said it was inappropriate to show scenes from her personal life on a day marking victory in the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression (1937-45).

臺灣歌手范瑋琪道歉並刪除了其週四曬出的雙胞胎兒子爬行的照片,以結束一些網友指責她在抗日戰爭勝利日當天曬個人生活的做法不當的言語攻擊。

The debate-centered on the question of whether celebrities are indifferent to important national events-went on during the weekend. Seemingly more people said netizens should respect others' freedom to express themselves online.

這次的爭論是以名人是否對重要國家事件漠不關心爲根本在週末展開的,目前看起來更多的人表示網民應該尊重其他人在網絡上的自由言論

Criticism flooded in minutes after Fan sent it. Some netizens questioned why she was flaunting family life while turning a deaf ear to the nationwide excitement over the victory parade.

在范瑋琪上傳幾分鐘之後,批評者就大量涌出,其中許多人質疑爲什麼她炫耀家庭生活而對全國範圍的勝利閱兵不聞不問

范瑋琪因在抗戰紀念日曬娃遭炮轟

Fan, 39, often posts family snapshots on Sina Weibo, where she has more than 47.7 million followers.

范瑋琪,39歲,經常在她的新浪微博上傳家庭的照片,她在該微博擁有4770萬的粉絲

Fan tweeted on Friday night that she was sorry the photo had made so many people unhappy.

范瑋琪在週五晚上發佈聲明稱她對自己傳照片讓很多人不開心的事情深感歉意

That statement, and the original post that triggered the controversy, were both deleted later.

而那條狀態和之前上傳的引發爭論的照片在稍後都被刪除掉了

"I feel there is no need for Fan Weiqi to apologize, as it's her freedom to share photos of her children online whenever she wants," said Xia Yuting, 31, an executive at a State-run company in Beijing, who also has a baby.

在北京國營公司行政部門工作並且也有一個寶寶的31歲主管夏雨婷稱:“我覺得范瑋琪沒有必要道歉,不論什麼時候她上傳她孩子的照片都是她的自由”

Dong Guanpeng, dean of the Academy of Media and Public Affairs at Communication University of China, said: "Cyberbullying is not new in China. Some netizens tend to think the worst of people and start personal attacks on someone without giving the victim a chance to explain."

中國傳媒大學媒介與公共事務研究院院長董關鵬稱:“網黑在中國已經不是新鮮事了.一些網民傾向於把人想到最壞的一面之後給予他們人身攻擊並且不給受害者解釋的機會”