當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《我是路人甲》 小人物也有大夢想

《我是路人甲》 小人物也有大夢想

推薦人: 來源: 閱讀: 6.28K 次

ing-bottom: 62.29%;">《我是路人甲》 小人物也有大夢想

The word dream is probably heard most frequently from people in showbiz, where everyone dreams of standing under the spotlight and being somebody. But the brutal truth is most end up being nobody. Hong Kong director Derek Yee’s latest drama I Am Somebody pays tribute to these anonymous extras in the film industry.

“夢想”這個詞,我們可能會頻繁地從娛樂圈的人口中聽到。在這個圈子裏,每個人都渴望站在聚光燈下,成爲被別人關注的大人物。但殘酷的事實是,大多數人到頭來還是默默無聞。香港導演爾冬升的最新電影《我是路人甲》講述的就是追尋影視夢的無名之輩們的故事。

To ensure his film’s accuracy, Yee spent three years making this extras-take-the-lead drama. He did extensive research, talking with over 1,000 Hengdian drifters to learn their personal stories and integrate what he learned into the script.

爲了確保電影的準確性,爾冬升花了三年時間來製作這部由臨時演員做主演的電影。他做了廣泛的採訪,聆聽了1000多個“橫漂”的故事,然後把他聽到的故事融合在了劇本里。

In the film, Wan Guopeng, son of a woodcutter, comes a long way from Dongbei with only 1,000 yuan in his pocket to the dream factory of the East to become an actor. In real life, when the earthy and diligent young man was chosen by the director to play the leading role, he had only 20 yuan left but still hadn’t considered giving up.

在影片中,東北小夥萬國鵬懷揣着1000塊錢離開家鄉到號稱“中國好萊塢”的橫店追尋成爲一名演員的夢想。在現實生活中,當這位質樸勤奮的年輕小夥被導演看中來主演這部電影的時候,他全身上下只剩下20塊錢。儘管如此,他從未想過要放棄。

Distinguished Hong Kong actor Tony Leung recalled in a review that 30 years ago, he was a salesman but knew that’s not the kind of life he wanted to live. “Wan is exactly like me back then ... Only when I was in an acting training course did I realized that what I wanted to be was an actor, not a star winning the best actor awards, only being an actor.”

香港著名演員梁朝偉在爲《我是路人甲》撰寫的影評中回憶:30年前,我還只是一個推銷員,但我知道這不是我想要的生活。“萬國鵬就像當年的我……我是在進入訓練班之後,才發現這是我想要的人生——我想要成爲一名演員,不是明星,不是影帝,就只是演員。”

Yee chose real nobodies to play themselves in the movie, even using their real names. Their strength was their deep understanding of the feelings of the characters they portrayed. But the disadvantage was also obvious: They lacked of acting skills. When performing scenes required their emotional intensity, their expressions and moves seemed exaggerated and unnatural.

爾冬升選擇無名之輩來做主演,甚至在電影裏使用他們的真實姓名。這些演員們的優勢在於他們能深刻地理解他們所刻畫的人物(因爲那就是他們自己人生的真實寫照)。但是他們的劣勢也是顯而易見的:缺乏演技。當拍攝那些需要他們表達強烈情感的場景時,他們的表情和動作似乎有些誇張和不自然。

Inspirational movies about underdogs pursuing their dreams are nothing new. But the entertainment industry is special. It might be the field with the most broken hearts and most efforts gone in vain. Here luck, opportunity and physical appearance are probably much more crucial than hard work and persistence.

關於小人物追求自己夢想的勵志電影並不新鮮,但娛樂圈這個題材是特別的,這裏可能讓最多夢想之心破碎,讓最大努力付之東流。在這裏,運氣、機遇和外表可能都要比努力和堅持更重要。

In the film, Qin Peijun, a survivor from a coal mine collapse, goes all out to seize every possibility to get his face in the lens of the camera, even if only as an extra. However, his dream of becoming a professional actor is obviously much less promising than Wang Zhao, who is a cynical slacker with a pretty face.

在影片中,覃培軍扮演了一位經歷過煤窯塌方的倖存者,他拼命抓住每一個可能讓他在鏡頭前露臉的機會,即使只是作爲背景。然而,他成爲一名專業演員的夢想實現起來顯然比有着漂亮臉蛋的王昭更困難,儘管王昭是憤世嫉俗的懶鬼。

Some critical comments are directed at the sudden inversion in the last part of the film. The two protagonists’ happy ending seems discordant with the film’s realistic tone. But anyway, this movie is not a documentary but a way to reinforce that every bold heart deserves to have their dreams realized.

對這部電影也有一些批評的聲音,主要是針對電影最後的轉折。這兩個主人公的美好結局似乎和整部影片的寫實風格不一致。但無論如何,這部電影不是紀錄片,而是想要強調“每個勇敢者值得去追尋、實現夢想”的信念。