當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

Is this the world's most gruesome foodmarket? Dogs, rats, bats and monkeys among the animals roasted WHOLE inIndonesia

這是世界上最可怕的菜市場嗎?在印尼,狗,老鼠,蝙蝠,猴子等等,被整隻的拿去烤

These are the shocking images of a gruesomefood market where dogs are strangled by rope for food and customers canpurchase whole flame-roasted animals.

這些驚悚的照片,在這個市場裏,狗被勒死,整隻的拿去烤,客人可以隨意購買。

The Tomohon Traditional market in NorthSulawesi, Indonesia sells whole monkeys, bats, cats, dogs, pigs, rats, slothsand even giant pythons laid out on tables with painful expressions still etchedon their faces.

印尼北蘇維拉西島的託莫洪集市銷售整隻的猴子,蝙蝠,貓,狗,豬,老鼠,樹籟,甚至還有巨蟒,排列在桌子上,他們臉上痛苦的表情依稀還能看到。

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子

The macabre food stalls were witnessed byOman-based photographer and blogger, Raymond Walsh, 44, who said it was easierto witness the dead and mutilated animals than it was to see the living dogs incages awaiting their fate.

這些驚悚的照片由現年44歲的阿曼攝影師兼博客作家Raymond Walsh拍下,他描述說在這裏看到死亡和殘廢的動物要比看到籠子裏等待死亡的活生生的狗更好受些。

Mr Walsh said: 'It was typical of a lot oflocal markets in the developing world - lots of fruit, vegetables and fish. Theonly difference was the sheer number of dead animals for sale.'

他說:“在發展中國家,許多當地市場都具有這樣的特點——許多食物,蔬菜和魚。唯一的不同點在於出售的動物屍體有多少。”

On his blog , hedescribes the harrowing sight of dogs in cages with their dead counterpartslying on a table nearby.

在他的博客中,他形容了令人痛心的一幕:一些活生生的狗被關在籠子裏,而另外一些狗屍體就放在旁邊的桌子上。

'It was easier to stomach the entrails ofmonkeys, rats on a stick and decapitated pigs than it was to see those livedogs awaiting their fate,' he said.

“有猴子的內臟,一串串的老鼠肉,以及被斬首的豬,吃這些食物要比看那些在籠子裏等待死亡的狗讓人更好受些,”他說。

'The other animals seem foreign but I havefriends who have dogs.'

“看到其他動物被這樣子弄還好,但是我有些朋友有養狗。”

Although the market's dead dogs may bedifficult for westerners to look at, Mr Walsh points to the different culturesand attitudes towards the animals in South East Asia.

儘管市場中的死狗可能讓西方人不忍直視,但是他也指出了東南亞地區對動物的不同文化和態度。

'Put simply, Westerners see dogs solely aspets. Indonesians see them as both pets and as sources of meat - it's just howwe're raised,' he said.

“簡而言之,西方人只把狗當成寵物。而印尼人把狗當成寵物和食物——這就是不同的文化在起作用,”他說。

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第2張

In the photographs, many of the animals arestiff and completely black with a haunting pained expressions on their faces.

在這些照片中,許多被烤後的動物都是僵硬和黑乎乎的,其臉上痛苦的表情令人難忘。

'After they are killed the animals areroasted over a fire, so the fur burns off, the skin tightens and peels back,causing that 'screaming' look,' Mr Walsh explained.

“被殺死後,這些動物就被烤掉,皮毛被燒,皮膚變緊和翻轉,所以看起來才那麼痛苦,”他說。

'How they are killed depends on the , monkeys, and sloths are shot. Bats and rats have their heads clobberedagainst a tree or table. Pigs are stabbed with a sharp piece of wood or metal,'he added.

“不同的動物有不同的殺法。貓、猴子以及樹籟被射死。蝙蝠和老鼠用樹或者桌子撞死。豬則用尖銳的木頭或者鐵器刺死,”他說。

'Wild boars are killed as they as they aretrapped. Snakes are slashed with a knife or have their heads cut off. Dogs arestrangled with a rope,' Mr Walsh went on.

“野豬落入陷阱後就被殺死。蛇則用刀劃死或者把頭砍掉。狗則用繩子勒死,”他說。

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第3張

When asked to describe the smell, Mr Walshsaid: 'In a word, appalling. There's something about the air that changes whenthere's that much death around.'

當被問到其味道如何時,他說:“一句話,叫人可怕。那麼多的動物屍體在那裏,周圍空氣都變了似的。”

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第4張

'It hangs heavy and it made me queasy andlight-headed at the same time... It's the first time I'd ever encounteredanything like it,' he added.

“過程相當慢且無聊,讓我嘔吐和頭暈。。。這是我第一次看到這樣的場景,”他說。

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第5張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第6張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第7張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第8張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第9張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第10張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第11張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第12張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第13張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第14張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第15張

印尼可怕的菜市場 整隻動物大燒烤 狗、老鼠、蝙蝠、猴子 第16張