當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 有關孫悟空英語故事欣賞

有關孫悟空英語故事欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 7.71K 次

英語故事教學是小學英語教學中的一種重要方法,對學生綜合語言運用能力的發展起着重要作用。本站小編整理了有關孫悟空英語故事,歡迎閱讀!

ing-bottom: 170.21%;">有關孫悟空英語故事欣賞
  有關孫悟空英語故事篇一

Monkey Hit Lady White Bone Thrice

The Tang Priest (San zang) and his three disciples were on their way to the Western Heaven to obtain Buddhist scriptures. One day they were traveling in a high mountain. When Monkey (Wukong) saw it was cloudy and misting in the valley, he knew this mountain was bound to harbor fiends. He drew a magic circle with his cudgel on the ground to protect his master. He told Pig and Friar Sand to protect the Tang Priest and for the three of them not to leave the circle. He then went to have a look at the mountain and pick some fruit to bring back to eat.

This mountain did indeed have a corpse fiend called Lady White Bone, who had been here for a thousand years. It had heard that anyone who ate a piece of the Tand Priest’s flesh will live forever, so it tried three times to capture him. The first time it changed itself into a young, beautiful girl holding a basket of food. With her charming smile, she almost succeeded in talking the master and his two disciples into coming out of the circle. Just at the last moment, Monkey came. Monkey came. Realizing that she was an evil spirit, he raised his cudgel and hit her. The fiend changed into a gust of smoke and fled. The second time the fiend turned itself into an old woman, who walked towards them leaning on a stick with a crooked handle. Monkey recognized it and struck it again. Like the first time, the fiend fled.

The third time it turned itself into an old man, sitting before a hut waiting for the Tang Priest to come. Monkey saw through the fiend’s disguise, raised his cudgel and struck it down. The fiend this time left a piece of cloth from the cloud, saying: “ If you’re as kind as a Buddha, how can you kill? Keep Wukong with you and no scriptures will you get.” Sanzang believed the writing. He blamed Wukong for killing three people one after another, and forced him to leave. Without Monkey, Lady White Bone captured the Tang Priest easily and invited its mother to eat Sanzang’s flesh together with it. But, Wukong came just in time to save him. He killed the old fiend on the way to its daughters’, impersonated it, then got into the cave and saved the Tang Priest.

三打白骨精

唐僧師徒去西天取經。一日,走到一座大山中,只見天色陰沉,谷中濃霧瀰漫,悟空料定必有妖怪。他用金箍棒在地上劃一圈,讓八戒、沙僧保護師父在圈內休息,他去探聽虛實,順便採些鮮果來充飢。

這座山內千年修行的白骨精,她聽說吃了唐僧肉可長生不老,於是她三次設計捉拿唐僧。第一次,她變成一個美麗少女,手提一籃饅頭,笑着想把師徒三人從圈內騙出,悟空趕到,舉棒就打,女妖化一縷青煙跑掉。第二次,她變成老婆婆,拄一根柺杖從山後走來,悟空認出又是白骨精變的,舉棒又打,白骨精故伎重演,化煙脫逃。第三次變作一個老頭,在一間茅屋前坐等唐僧的到來。悟空看見,上來就打,白骨精招架不住,便用計從雲端扔下一黃絹,上寫:佛心慈悲,切勿殺生;再留悟空,難取真經。唐僧信以爲真,怪悟空連傷二命,逼悟空離開。悟空走後,白骨精順利地捉了唐僧,在白骨精邀母親來吃唐僧肉時,孫悟空趕到,並打死老妖,變成白骨精的母親進洞救出了唐僧。

  有關孫悟空英語故事篇二

大鬧天宮

Though Monkey was versatile and boasted supernatural powers, Great Sage Sun as he was called, was fooled into coming up to heaven by the Great White Planet. The Jade Emperor conferred upon Monkey the title of Protector of the Horses. When Monkey realized that his job was to look after the horses he became so angry that he returned to his Mountain of Flowers and Fruit. Upon returning, he put up a sign which declared himself “the Great Sage Equalling Heaven.” The Jade Emperor swiftly ordered two heavenly generals to command some heavenly troops to capture Monkey. Li Jing and Ne Zha served as the commanders of the heavenly troops. When they arrived at the Mountain of Flowers and Fruit, they ordered the Mighty Magic Spirit to challenge Monkey. Great Sage Sun asked the Mighty Magic Spirit to forward his message to the Jade Emperor that if he was conferred the title of “The Great Sage Equalling Heaven,” he would refrain from attacking the Heavenly Palace of the Jade Emperor.

The Mighty Magic Spirit was too headstrong to flaunt his superiority but he was bitterly defeated by Monkey. Ne Zha changed into a fighter with three heads and six arms each holding a different weapon. Just as he was charging at Great Sage Sun, Monkey also changed into three heads and six arms wielding three gold cudgels. The two were soon engaged in a heated battle. Cudgels and spears were soon engaged in a heated battle. Cudgels and spears were wielded while swords and broad swords emitted flashes of light in front of a water-covered cave at the Mountain of Flowers and Fruit. The troops in either camp shouted and waved flags to express support for Great Sage Sun and Ne Zha. The sky was darkened by the asnd and stone stirred up by their bitter fight. When Monkey saw that it was hard to win the battle, he pulled out a thread of his hair and made it become an image of himself while his real body leapt behind Ne Zha for a surprise attack. Monkey wielded his cudgel and hit Ne Zha from behind. Ne Zha was forced to withdraw.

When Li Jing, also known as Heavenly King, saw that two of his generals were defeated, he sent out the signal to retreat. The Jade Emperor was thus forced to confer the title of “the Great Sage Equalling Heaven”upon Monkey.

The picture depicts the battle between Great Sage Sun and Ne Zha.

大鬧天宮

神通廣大的孫猴,被太白星騙到天上,玉皇大帝封他爲“弼馬溫”。當他得知“弼馬溫”只是個看馬的小官後,一氣之下跑回花果山水簾洞,並掛起了“齊天大聖”的旗幟。玉皇大帝召兩路天神捉拿孫猴,李靖和哪吒領旨前去。他們來到花果山,令巨靈神前去叫陣,孫大聖叫巨靈神去給玉帝報信:若依他作“齊天大聖”,不動刀槍,否則打上靈霄寶殿。巨靈神逞強好勝,被大聖打得丟盔棄甲。哪吒上陣後,變作三頭六臂,把金箍棒變作三條,和哪吒廝殺起來,水簾洞前刀光劍影,槍來棍去。兩邊陣中,搖旗吶喊,孫大聖、哪吒各顯神通。直殺得天渾地暗,難解難分。孫大聖略施小計:拔根毫毛變作他的本相,真身提棒跳到哪吒腦後,一棒打下,哪吒躲閃不及,被大聖打下陣來。托塔天王李靖見兩將俱敗,不能取勝,便急忙鳴金收兵。玉帝一時也沒有了主意,只好按孫猴的要求,準他作了“齊天大聖”。

  有關孫悟空英語故事篇三

跳出八卦爐

Leaping out of the Eight Trigrams Furnace

The Great Sage caused havoc in Heaven and the Jade Emperor ordered Heavenly soldiers and generals to punish him. But no one could manage to subdue him. Then the Lord Lao Zi threw his Diamond Jade bracelet at the Monkey King, who was then preoccupied with fighting the God Erlang, and it hit him neatly on the head. Thus the Great Sage was caught.

The Jade Emperor wanted to execute him but failed to inflict a single wound on him by sabers, axes, fire and thunder. Then Lord Lao Zi put him into the Eight Trigrams Furnace, which is used for refining elixir, and wanted to burn him to ashes. The furnace was made up of Eight Trigrams-qian, kan, gen, zhen, xun, li, kun and dui-so he squeezed himself into the “Palace of xun,” for xun was the wind, and where there was wind there could be no fire.

All that happened was that the smoke made both his eyes red. After the fire burning forty-nine days, the Lord Lao Zi thought the Great Sage must be ashes so he opened the furnace. At the moment, the Great Sage leapt out of the furnace with his as-you-will cudgel, knocked all soldiers down and left. From then on, he had a pair of fire eyes with golden pupils.

跳出八卦爐

孫猴大鬧天宮,玉皇大帝降旨嚴懲,無奈天兵天將都對付不了他。太上老君獻計說他有法對付。在孫猴和二郎神打得難解難分之際,太上老君暗中把金鋼琢扔在孫猴的天靈蓋上,捉住了孫猴。玉皇想處死孫猴,但任憑刀砍斧劈,火燒雷擊,都傷不到孫猴的一根毫毛。太上老君請令,把孫猴扔進鍊金丹用的八卦爐,想用猛火把孫猴燒成灰。八卦爐是按天、水、山、震、風、火、地、澤劃分的,孫猴知道其中的奧妙,進去後便鑽進“巽宮”位置上。巽是風,有風無火,燒不到他,只是煙燻給了他的一雙眼睛。孫猴在八卦爐中,燒了七七四十九天,太上老君以爲孫猴已化成灰燼,下命令開爐。誰知孫猴手提金箍棒一躍而起,打倒衆天將而去。從上,孫猴更煉就一雙“火眼金睛”。


看了“有關孫悟空英語故事”的人還看了:

1.有關孫悟空英語故事閱讀

2.關於英語故事野天鵝欣賞

3.有關狐狸的英語故事閱讀

4.適合三人表演的幼兒英語故事劇本

5.初二西遊記英語故事帶翻譯