羅伯特·彭斯經典愛情詩歌《A Red Red Rose》
A Red Red Rose
紅玫瑰O, my Luve's like a red, red rose
吾愛吾愛玫瑰紅,That's newly sprung in June;
六月初開韻曉風;
O, my Luve's like the melodie,
吾愛吾愛如管絃,That's sweetly play'd in tune.
其聲悠揚而玲瓏。As fair art thou, my bonnie lass,
吾愛吾愛美而殊,So deep in luve am I;
我心愛你永不渝,And I will luve thee still, my dear,
我心愛你永不渝,Till a' the seas gang dry.
直到四海海水枯;Till a' the seas gang dry, my dear,
直到四海海水枯,And the rocks melt wi' the sun;
岩石融化變成泥,I will luve thee still, my dear,
只要我還有口氣,While the sands o' life shall run.
我心愛你永不渝。And fare-thee-weel, my only Luve!
暫時告別我心肝,And fare-thee-weel, a while!
請你不要把心耽!And I will come again, my Luve,
縱使相隔十萬裏,Tho' 'twere ten thousand mile!
踏穿地皮也要還。