當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 詩歌:聖誕鐘聲

詩歌:聖誕鐘聲

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次

ing-bottom: 66.56%;">詩歌:聖誕鐘聲

Christmas Bells


           by Henry Wadsworth Longfellow

       I heard the bells on Christmas Day
          Their old familiar carols play,
          And wild and sweet
          The words repeat
          Of peace on earth, good-will to men!

       And thought how, as the day had come,
          The belfries of all Christendom
          Had rolled along
          The unbroken song
          Of peace on earth, good-will to men!

       Till, ringing, singing on its way,
          The world revolved from night to day,
          A voice, a chime
          A chant sublime
          Of peace on earth, good-will to men!

       Then from each black accursed mouth
          The cannon thundered in the South,
          And with the sound
          The carols drowned
          Of peace on earth, good-will to men!

       It was as if an earthquake rent
          The hearth-stones of a continent,
          And made forlorn
          The households born
          Of peace on earth, good-will to men!

       And in despair I bowed my head;
          "There is no peace on earth," I said;
          "For hate is strong,
          And mocks the song
          Of peace on earth, good-will to men!"

       Then pealed the bells more loud and deep:
          "God is not dead; nor doth he sleep!
          The Wrong shall fail,
          The Right prevail,
          With peace on earth, good-will to men!"


  

亨利-沃茲沃思-朗費羅(1807-1820)是美國最偉大的詩人之一,出生於緬因州,畢業於鮑登學院,在馬薩諸塞州的康橋度過他成年的大部分時間。

這首詩是亨利-沃茲沃思-朗費羅在1864年的聖誕節創作的,當時正處於美國內戰時期。 轉貼於:經典譯文考試_考試大【責編:zll 糾錯】