當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 新型冠狀病毒中的“新型”是用”new”嗎?

新型冠狀病毒中的“新型”是用”new”嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.8W 次

今日問題

padding-bottom: 75%;">新型冠狀病毒中的“新型”是用”new”嗎?

⊙新型冠狀病毒中的“新型”是用”new”嗎?⊙

新型冠狀病毒近期成爲了大家關注的焦點。那麼這個“新型”是用”new”來表示嗎?

看過美國疾病與預防控制中心(CDC, Centers for Disease Control and Prevention)近日發表的關於該病毒的文章後,我們發現,其中用到的都是”novel“來描述這一新型冠狀病毒。

這兩個用於表示“新的”詞彙,有什麼區別,到底應該如何使用呢?

new [njuː] adj. 新的

new常指新舊的差別,比如描述新舊書本、衣服、版本。

例:That afternoon she went out and bought a new dress.

novel [ˈnɒvl] adj. 新奇的

而novel常指全新的,不爲人所知的東西。

例:They came up with a novel plan to keep their dream.

這次出現的新病毒,是以往從未出現過的,因此,英語中將其稱爲novel coronavirus

你學會這個區別了嗎?