當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 年輕人不愛用Facebook了 因爲爸媽也在用!

年輕人不愛用Facebook了 因爲爸媽也在用!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

Comprehensive European research has found that teens are leaving the service in droves - and the biggest deterrent is their parents.
一項歐洲的大型調查發現,青少年正成羣結隊地離開Facebook,其主要原因是他們的父母也在用Facebook。

Facebook is 'dead and buried' to older teenagers, an extensive European study has found, as the key age group moves on to Twitter, Instagram, WhatsApp and Snapchat.
一個全面的歐洲研究表明,年齡稍大一些的青少年已經“不再使用”Facebook,轉而使用Twitter、圖片分享應用Instagram、即時通訊WhatsApp和閱後即焚照片應用Snapcha。

Researching the Facebook use of 16-18 year olds in eight EU countries, the Global Social Media Impact Study found that as parents and older users saturate Facebook, its younger users are shifting to alternative platforms.
全球社交媒體影響研究調查了歐盟的八個國家中16-18歲的Facebook用戶,發現隨着父母和年長用戶滲透到Facebook,年少的用戶們紛紛轉向其他社交平臺。

年輕人不愛用Facebook了 因爲爸媽也在用!

"Facebook is not just on the slide - it is basically dead and buried," wrote Daniel Miller, lead anthropologist on the research team, who is professor of material culture of University College London.
英國倫敦大學的物質文化教授丹尼爾·米勒帶領了一個人類文化學團隊實施了這個調查。他寫道:“Facebook不僅僅是每況愈下這麼簡單——它的影響力基本上已經灰飛煙滅了。”

"Mostly they feel embarrassed to even be associated with it. Where once parents worried about their children joining Facebook, the children now say it is their family that insists they stay there to post about their lives."
“他們甚至以與Facebook有關聯爲恥。家長曾經不願孩子上Facebook,而現在孩子們說,是家長堅持讓他們上網分享自己的生活。”

Teens do not care that alternative services are less functional and sophisticated, and they also unconcerned about how information about them is being used commercially or as part of surveillance practice by the security services, the research found.
這項調查發現,雖然其他社交平臺功能不全不完善,但是青少年們並不在意。他們也不擔心自己的信息被用於商業活動或是被情報機構監視。

"What appears to be the most seminal moment in a young person’s decision to leave Facebook was surely that dreaded day your mum sends you a friend request," wrote Miller.
米勒寫道:“看起來,年輕人摒棄Facebook的最大原因無疑是看到母親給自己發來好友請求。”

"It is nothing new that young people care about style and status in relation to their peers, and Facebook is simply not cool anymore."
“年輕人希望與同齡人在風格和地位上保持同步,這一點已不是什麼新鮮事。而Facebook已不酷了。”

In part of the study's research with Italian Facebook users, 40% of users had never changed their privacy settings and 80% said they "were not concerned or did not care" if their personal data was available and accessed, either by an organisation or an individual.
在這項調查的意大利Facebook用戶部分中,40%的用戶從未更改隱私設置,80%的人稱自己“不擔心也不在乎”他們的個人信息是否會被組織或個人盜取。

"Most individuals try to present themselves online the way they think society is expecting them to," wrote contributing anthropologist Razvan Nicolescu on Thursday.
12月26日,參與調查的人類學家拉茲萬·尼克勒素寫道:“大部分人希望自己的網絡形象符合社會預期。”

"It seems that social media works not towards change – of society, notions of individuality and connectedness, and so on – but rather as a conservative force that tends to strengthen the conventional social relations and to reify society as Italians enjoy and recognise it.
“似乎社交媒體的工作並未改變,如社交、個性化和聯繫等等。但是就像意大利人喜歡和認同的那樣,它倒是一個加固傳統社會關係、社會具象化的守恆力。”