當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 李總理在英國《每日電訊報》發表署名文章

李總理在英國《每日電訊報》發表署名文章

推薦人: 來源: 閱讀: 1.48W 次

國務院總理李克強在英國《每日電訊報》發表署名文章,題爲:A stronger China-Europe partnership will bring us all greater prosperity 《中歐將從更加緊密的夥伴關係中廣泛獲益》,本文爲文章全文。

A stronger China-Europe partnership will bring us all greater prosperity

By Li Keqiang

The 16th China-EU Summit, which took place in Beijing this week, yielded fruitful results and issued the China-EU 2020 Strategic Agenda for Co-operation.

It has announced the launch of negotiations on a China-EU investment agreement and set the goal of bringing China-EU trade to $1 trillion by 2020.

李總理在英國《每日電訊報》發表署名文章

This is no low-hanging fruit and we need to jump to reach it, but I am confident we can attain that goal. The agenda will definitely provide more opportunities for economic and trade collaboration between China and Europe, including the UK.

China will, as always, firmly support Europe’s integration process. A united, stable and prosperous Europe is in the interest of the world and of China. The growth of mutually beneficial business ties between China and Europe will not only bring benefits to both sides; it will also create brighter prospects for China-Europe relations. This should be a win-win endeavour.

In a couple of days, I will pay my second visit of the year to Europe and will meet prime ministers of 16 central and eastern European countries in Bucharest, where we will explore ways to boost co-operation.

There is great potential for expanding co-operation between China and these countries and I look forward to working together with my colleagues from these nations to create a new impetus for developing our mutual relations.

The world economic recovery remains bumpy and fragile. To meet this common challenge, we need to continue to work together and help each other; at the same time, we also need to keep our own houses in order.

I am pleased to see that many European countries are leaving recession behind them and the EU economy is being put on a more stable footing; China also has a good report card for its economy.

At the beginning of this year, the tough, complex situation, both domestically and internationally, placed mounting downward pressure on the Chinese economy. Some were predicting, as reported overseas, a hard landing for the Chinese economy and some even claimed it would go bust.

We faced up to that pressure and stuck to the policy of not allowing either the deficit to grow or monetary expansion or contraction. Instead, we adopted a holistic approach based on innovative macro-economic management.

Despite a significant slowing down in the growth of government revenue and a “credit crunch” in the middle of this year when the overnight inter-bank rate surged to abnormal levels, we stayed focused and did not inject liquidity into the economy, despite what many expected.

We have adopted a host of measures to address both current and long-term needs. For example, we have steadily released the dividends of reform, provided a level playing field for businesses – private capital in particular – and tapped the potential of the market.

We generated the internal driving force of economic growth, improved supply and boosted domestic demand through structural adjustment.

These efforts have enabled us to tide over the difficult period. The Chinese economy is now on a stable footing and stays within a comfortable range, with GDP growth at around 7.5pc and the inflation rate under 3.5pc. It is expected that more than 12m jobs will be created this year.

We have been responsible not only for our own sake, but also for the sake of the wider world because this will create more opportunities for global growth and contribute to the recovery of the world economy.

As the world watched closely, the third Plenary Session of the 18th Communist Party of China Central Committee last week adopted a series of decisions aimed at comprehensively deepening reform in China.

These decisions will not only speed up China’s social and economic development, but also help address resources and environmental constraints, as well as uneven development between urban and rural areas and among different regions, thus bringing greater prosperity to the Chinese people and creating new opportunities for our relations with the outside world.
Chief among these are the growing ties between China and Europe.

China’s modernisation programme will create historic opportunities for mutually beneficial co-operation between the 2bn people of China and Europe, including those in the UK.

Let us seize this opportunity and deliver the benefits which co-operation can bring to all our peoples.新華網北京11月24日電(記者朱翃 高潔 張玉潔)“中國實現現代化將爲超過20億人口的中國和包括英國在內的歐洲開展互利共贏合作提供歷史性契機。讓我們抓住機遇,讓中歐合作的成果惠及人民。”國務院總理李克強在22日英國《每日電訊報》題爲《中歐將從更加緊密的夥伴關係中廣泛獲益》的署名文章中說。

長期關注中國經濟和中歐關係的專家普遍認爲,當前是中歐經貿發展的良好時機,特別是在十八屆三中全會之後,世界兩大經濟體對未來經貿發展藍圖的勾畫,對發展基調的定音,令世界矚目。

穩中向好的中國更具吸引力

今年是中國同歐盟建立全面戰略伙伴關係十週年,中歐領導人11月20日至21日在京舉行第十六次會晤,雙方發表《中歐合作2020戰略規劃》並宣佈啓動中歐投資協定談判,開啓了中歐深度合作的新篇章。

“李克強總理的署名文章,向國際社會表明中國有能力應對挑戰,並通過創新宏觀調控方式拿出了好的‘成績單’,向國際社會展示了中國作爲一個負責任大國的形象。”中國(海南)改革發展研究院院長遲福林表示。

“十八屆三中全會後,國際社會對中國下一階段的內政外交政策極爲關注,李克強總理的署名文章也向國際社會作出表態,中國有能力在複雜嚴峻的國內外環境中,頂住壓力、保持定力。”上海交通大學國際與公共事務學院院長鬍偉說,“無論是總理的此番表態,還是中國今年以來的表現,都有力地回擊了唱衰中國經濟的言論。”

“從2013年1月到9月份中歐進出口貿易額數據顯示,1至9月份中國與歐盟的進出口貿易額同比下降0.8%,歐盟擔心其作爲中國最大貿易伙伴的地位會受到影響。”中國國際經濟交流中心副理事長魏建國認爲,緊迫感倒逼歐盟愈加重視同中國的經貿合作,當前雙方都對中歐經貿發展有迫切的需要,而中國對歐洲具有更大的吸引力。

“跳起來才能夠着的果實”呼喚中歐共同努力

“李克強總理在出訪中東歐前發表了這篇文章,其中重要的一條是:雙方在2020年的貿易額要達到1萬億美元,這是‘跳起來才能夠着的果實’。傳達了對雙方共同努力的期望和完成這個目標的信心。”魏建國說。

回望中歐建立全面戰略伙伴關係這十年,中歐貿易額從2003年的1252億美元增至2012年的5460億美元,歐盟連續9年成爲中國最大貿易伙伴,中國連續10年保持歐盟第二大貿易伙伴地位。世界範圍內的經濟不景氣,讓中國和歐盟兩大經濟體需要拓展更廣泛更深入的合作。

“中國與包括英國在內的歐洲不僅有巨大的合作潛力,更有良好的合作前景。此次署名文章釋放出中國與歐洲未來將開展更多、更進一步合作的重要信息。中國始終並將繼續堅定支持歐洲一體化進程。一個團結、穩定、繁榮的歐洲符合世界的利益,也符合中國的利益。”遲福林說。

胡偉認爲,從推進政府職能轉變到上海自由貿易實驗區批准設立,從十八屆三中全會全面深化改革再到總理肯定中歐領導人會晤並在歐洲主流媒體發表署名文章,一條對內深化改革,對外積極開放的主線十分清晰。“從世界格局來講,中國與歐盟是世界多極化發展中重要的‘兩極’,中歐開展互利互惠經貿合作,既符合中國和歐盟雙方的利益,也爲世界經濟的復甦和發展提供了重要動力。未來的發展,需要雙方以十足誠意和實際努力共同推進。”

平等務實共創中歐合作新局面

十八屆三中全會剛剛落幕,中國在新的起點上正朝着實現中華民族偉大復興的目標繼續穩步邁進;歐洲也在經歷債務危機後面臨如何有效推進一體化的歷史性課題。專家認爲,中歐雙方都在面向未來的征程上前進,平等與務實將幫助雙方共創合作的新局面。

“歐盟應該成爲自由和公平的倡導者。希望隨着李克強總理到歐洲出訪,將帶給雙方企業家更多平等合作的機會,使得中歐雙邊的經貿關係,甚至是中歐雙邊關係推到更高的層次。”魏建國認爲,尤其是在推進創新、推動城鎮化等方面帶來更加務實的合作。

“中歐戰略規劃協議的總體目標是期望到2020年雙方的貿易達到1萬億美元。中歐下一步要抓住機遇,擴大貿易合作,推進投資談判,反對貿易保護主義。”遲福林說,“中歐合作的目標描述得非常具體,體現了雙方領導人對合作的務實態度。”

胡偉認爲,隨着十八屆三中全會後新一輪改革開放大幕的升起,中國不僅將迎來新機遇和新發展,也將爲中歐關係、中國與世界的關係創造新的機遇,“中國的改革紅利不僅將惠及中國人民,還會惠及歐洲乃至全世界的發展”。