當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 聰明而刻薄的自嘲 解讀中國“屌絲”文化

聰明而刻薄的自嘲 解讀中國“屌絲”文化

推薦人: 來源: 閱讀: 1.38W 次

如今,“屌絲”不僅是一個網絡流行語(buzzword),更成爲一種文化。年輕人自嘲爲“屌絲”,雖爲宣泄感情提供出口,卻也體現了一種社會的缺失。

In just two months, the latest buzzword from the Internet,diaosi, has spread so much that it can be found everywhere–fromonline forums to micro blogs. Many people even call themselvesdiaosi. It’s not the first time a term has gone viral on theInternet in China. However, why is the word diaosi so popular thatit has become a cultural phenomenon? Here, we tell you everythingyou want to know about it。

僅兩個月時間,最新網絡流行語“屌絲”已傳播如此之廣,從論壇到微博上隨處可見。很多人甚至自稱屌絲。在中國,這已不是首次某一詞彙走紅網絡了。然而,爲什麼“屌絲”一詞如此大受歡迎,以至於已成爲一種文化現象?這裏,我們爲你一一解惑。

聰明而刻薄的自嘲 解讀中國“屌絲”文化

Where it began

“屌絲”的起源

The word originated in the ’s Tiebar (a top Chinesebulletin board system) of soccer player Li Yi. There, fans of Li,who are called yisi in Chinese, not only talk about soccer but moanabout their lives, work and relationships。

該詞起源於足球運動員李毅的百度貼吧(國內知名的BBS)。李毅的球迷“毅絲”們在貼吧裏不僅談論足球,還抱怨自己對生活、工作與感情的不滿。

Yisi, who are known for their rude and dirty language, weregiven the name diaosi by others who have seen their posts。

“毅絲”以語言粗魯,髒話連篇而聞名,看過他們帖子的人便給他們起了“屌絲”這一稱號。

What is a ‘diaosi’ like

“屌絲”什麼樣?

The word diaosi was coined first by single, young men who feelthey have dead-end lives. Generally, men in this category don’tearn enough, are not good looking, and have difficulty winningpromotion。

“屌絲”這個詞最初是由那些感到生活沒出路的年輕單身漢們創造出來的。通常這類男性掙錢不多,其貌不揚,晉升無望。

Unlike their upper-class contemporaries, they lack influentialfamilies, useful social networks for their careers, and mostimportantly, suitable women to marry

與處於社會高層的同齡人相比,他們缺少有權勢的家庭背景,沒有可以幫助他們發展事業的社會關係,最重要的是,沒有合適的結婚對象。

“I’m just a diaosi, poor and plain-looking, who will marryme?” It’s a common sentiment uttered by one of them, which is halfself-mockery, half reality。

“我只是個屌絲,窮困潦倒且相貌平平,誰會嫁給我呢?”“屌絲一族”常常會這樣一半自嘲、一半現實地感慨到。

Many young men call themselves diaosi because they feel theyare among the lowest echelons of society. They suffer lowself-esteem and have stopped trying to improve their lives。

很多年輕人自稱“屌絲”,因爲他們覺得自己處於社會最底層。他們缺乏自尊,也不再爲新生活而奮鬥。‘Diaosi’ culture reflects social changes

“屌絲”文化反映出社會變革

According to Zhu Chongke, a professor in the School ofAsia-Pacific Studies at Sun Yat-sen University in Guangzhou, thepopularity of the word diaosi stems from the fact that it wascreated by common people and thus resonates with a hugepopulation。

廣州中山大學(微博)亞太研究院的朱崇科教授說,正因爲“屌絲”一詞是由普通大衆創造的,才引發了大多數人的共鳴,變得如此流行。

“Labeling yourself a diaosi offers an outlet for people tomock themselves and relieve pressure, hence it spread quickly,” Zhutold Xinhua News Agency。

“通過給自己貼上‘屌絲’標籤,人們找到了一個自嘲和減壓的出口。因此這個詞彙迅速傳播開來。”朱崇科在接受新華社採訪時如是說。

“The attitude is basically: ‘I already have little to lose, sowhy don’t I mock myself for fun?’。”

“從根本上講,他們的態度是:‘我已是一窮二白,爲何不自嘲取樂呢?’”

The diaosi phenomenon reflects not just a youth cultureproblem, but larger social issues。

屌絲現象所反映出的不單單是一個青年文化的問題,而是更大的社會問題。

“Society hasn’t offered an effective channel for young peoplewho don’t have an influential family background to receivepromotion at work,” Zhu said。

“社會沒能爲這些缺少家庭背景的年輕人提供一個有效的晉升渠道。”朱崇科說。

Ke Qianting is an associate professor in gender studies atTsinghua University。

柯倩婷副教授是清華大學(微博)性別研究方面的專家。

“The pressure of marriage intensifies anxiety among thisgroup,” Ke told 。

“婚姻的壓力令這些年輕人更加焦慮。”柯倩婷在接受搜狐的採訪中說。

“Many of those young men claim to be diaosi, since they can’tfind a proper woman to marry. It reflects a deep sense ofloss。”

“很多這樣的年輕人都因爲找不到合適的結婚對象,而宣稱加入‘屌絲一族’。這反映了一種深深的失落感。”