當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 生活在富裕的地區容易自殺?

生活在富裕的地區容易自殺?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

It may come as something of a surprise, but the happiest countries have the highest rates of suicide.
這有點驚奇,但是最快樂的國家,自殺率最高。

生活在富裕的地區容易自殺?

Behavioural scientists found that the more affluent an area then the happier it was, but the more likely its residents are to take their own lives.
行爲科學家發現,一個地方越富裕,那個地方就越快樂,但是那個地方的人就更有可能自殺。

They put this down to contrast, with a miserable person in an otherwise happy area likely to feel his lot is comparatively worse.
他們把這進行對比,一個痛苦的人在一個比較快樂的地方,他更可能覺得命運非常差。

Whereas the same person in an unhappy environment would be less inclined to dwell on his own misery and more able to tolerate it, the study suggests.
然而研究表明,同樣的人在一個不快樂的環境裏,就比較不會老是想着他的痛苦,他更能忍受痛苦。

Researchers from the University of Warwick and Hamilton College in New York said that previous studies have shown 'happy' nations had high suicide rates, with Denmark often singled out as an example.
華威大學和漢密爾頓學院的研究人員稱,先前的研究表明“快樂” 的國家自殺率很高,丹麥就是一個例子。

The team found the same was true about comparatively happy nations including Canada, the U.S., Iceland, Ireland and Switzerland.
該小組人員發現相對快樂的國家包括加拿大,美國,愛爾蘭和瑞士情況也是一樣。

To rule out cultural differences and suicide reporting conventions, researchers focused on a single country - the U.S. - to see it the same pattern could be seen across its various states.
爲了排除文化差異和自殺報告公約,研究人員專注於一個國家——美國——看看這種相同情況在各個州出現情況。

They found that states with people who are generally more satisfied with their lives tended to have higher suicide rates than those with lower average levels of life satisfaction.
他們發現,通常人們對生活感到比較滿意的州比生活滿意水平較低的州自殺率更高。

Utah is ranked first in life satisfaction, but has the ninth highest suicide rate, while New York was ranked 45th in life satisfaction but had the lowest suicide rate in the country.
猶他州生活滿意度排名第一,但是自殺率第九,而紐約生活滿意度排名第45,但自殺率最低。

Even after making adjustments for age, gender, race, education and income the link could still clearly be made, the scientists write in the U.S. publication Journal of Economic Behavior & Organization.
儘管對年齡,性別,種族,教育程度和收入做出調整,它們之間的聯繫還是很明顯,科學家們在美國《經濟行爲和組織雜誌》上寫道。

(恆星英語學習網原創編譯,轉載請註明出處!)After these adjustments, Hawaii would rank second in average life satisfaction, but with the fifth highest suicide rate in the country. New Jersey would rank near the bottom in life satisfaction (47th) but with one of the lowest adjusted suicide risks (also 47th).
做出調整後,夏威夷平均生活滿意度排名第二,但自殺率排第五。新澤西州的生活滿意度幾乎排到最後(第47),但自殺率也是最低的州之一(也是第47)。

Professor Andrew Oswald, of the University of Warwick, co-author on the report Dark Contrasts: The Paradox Of High Rates Of Suicide In Happy Places, said this could come down to how we judge ourselves by other people.
華威大學Andrew Oswald教授,《暗反差:高自殺率的悖論》的合著者說,這可以總結爲別人看來我們如何判斷自己。

He said: 'Discontented people in a happy place may feel particularly harshly treated by life. Those dark contrasts may in turn increase the risk of suicide.
他說:“在快樂的地方不滿意的人會覺得受到生活特別苛刻的對待。那些暗反差反過來增加自殺的風險。”

'If humans are subject to mood swings, the lows of life may thus be most tolerable in an environment in which other humans are unhappy.'
“如果人類遭受情緒波動,那麼在其他人都不快樂的環境下,低水平的生活就會因而變得最可以忍受的了。”

Professor Stephen Wu of Hamilton College added: 'This result is consistent with other research that shows that people judge their well-being in comparison to others around them.
漢密爾頓學院的Stephen Wu教授還說:“這個結果跟其他研究表明的人們跟身邊其他人的幸福狀況做比較是一致的。”

'These types of comparison effects have also been shown with regards to income, unemployment, crime, and obesity.'
“這些比較類型的影響還包括收入,失業,犯罪和肥胖。”

(恆星英語學習網原創編譯,轉載請註明出處!)