當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 英皇室戴皮草帽過冬惹環保人士大怒

英皇室戴皮草帽過冬惹環保人士大怒

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

The Queen and the Duchess of Cornwall came under fire from animal rights campaigners ­yesterday after they both wore fur hats on Christmas Day. The Russian-style hats they wore to attend a church service in ­Sandringham with other members of the Royal Family were made from fur from different types of fox, claimed experts。

padding-bottom: 83.44%;">英皇室戴皮草帽過冬惹環保人士大怒

聖誕期間英國普降暴雪,寒冷萬分。本該是全家其樂融融享受閒適假期的日子,然而英女王伊麗莎白二世舉家前往教堂禱告卻引發了動物保護份子的猛烈 “炮火”,據悉,女王全家聖誕行徑竟成爲“反面教材”惹來諸多非議,究其原因,是女士們戴的“帽子”引發的“血案”。不知是不是天氣太過寒冷,老太太伊麗莎白二世與查爾斯的夫人卡米拉各戴一頂蘇聯式樣“皮草帽”取暖,動物保護份子抗議,除了女王以及卡米拉,其他皇室成員也不同程度身穿皮草外套禦寒外出。

Andrew Tyler, director of Animal Aid, said: ‘This strikes me as an ostentatious display of cruelty. ’ The Cossack-style hat worn by Camilla was made from ‘vintage fur’, by designer milliner Philip Treacy, using a piece of fur which had previously belonged to the duchess’s mother. A spokesman for the Queen said she could not confirm if Her Majesty’s cream-coloured hat and matching coat trim were made from real fur but experts said they were convinced it was。

動物保護組織成員Andrew Tyler說:“皇室成員的這一行爲絕對是赤裸裸的殘暴行徑,無法讓人容忍。”據悉,卡米拉頭戴的巧克力色哥薩克式的皮草帽是著名女帽設計師Philip Treacy的作品,材料是由公爵夫人世襲傳下來後天製作而成,是如假包換的“真皮草”。而女王伊麗莎白二世的發言人對女王帽子是否是真皮草則持保留態度:“目前無法證實女王殿下頭戴的乳黃色帽子是否是真皮草。”雖然發言人力挺女王,然而很多專家卻肯定該帽子也絕對是動物皮毛製成。

Many fashion designers continue to use fur in their collections, and campaigners have expressed fears that it has come back into style. They have called on celebrities and members of the Royal Family to ‘set a good example’ by ­choosing not to wear animal pelts。

近年來,許多時尚設計師大量運用皮草作爲時尚衣飾的材料,動物保護份子擔心,如此下來“皮草”如狂風暴雨式的強勢迴歸終會引來動物們的 “滅頂之災”。保護分子們呼籲,作爲皇室成員理應在公衆中“樹立一個好的典範”,而穿衣儀態又是其中一個重要的方面,不良的穿衣習慣會給公衆釋放不良的信號,最終殃及他人。