當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 北極氣溫較以往高20度 科學家稱極其異常

北極氣溫較以往高20度 科學家稱極其異常

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

Scientists are struggling to understand why a burst of "scary" warming at the North Pole has pushed Arctic temperatures nearly 20℃ higher than normal for this time of year.

科學家們都難以理解,爲何北極突然出現的"可怕"變暖現象,導致北極地區的氣溫較同期水平高出近20攝氏度。

Experts in the US and Europe say they have been shocked by the soaring temperatures recorded in November, when much of the region is plunged into freezing winter darkness.

美國和歐洲的專家表示,今年11月記錄的不斷飆升的氣溫讓他們感到震驚,這個時候北極地區很多地方已經進入了冰冷的嚴冬。

Temperatures this month have been as high as almost minus 5℃ when they are normally closer to minus 25℃.

北極本月氣溫最高曾逼近零下5攝氏度,而通常都是在零下25攝氏度左右。

北極氣溫較以往高20度 科學家稱極其異常

"We've been processing this data since 1958 and we haven't really seen anything like this at this time of year," said Rasmus Tonboe, a sea ice expert at the Danish Meteorological Institute.

丹麥氣象研究所的海冰專家拉斯穆斯·湯波表示:"我們從1958年開始處理這些數據,確實沒有在一年的這個時候看到過這麼高的氣溫,"

"We are watching the situation and trying to analyse what is going on but it's very surprising."

"我們正在關注這一情況,試圖分析其中的原因,但這確實非常奇怪。"

The unusual warmth has come as officials at the UN's World Meteorological Organization said they were 95 per cent sure that 2016 would be the hottest year since records began in the 19th century.

在北極出現不同尋常的變暖之際,聯合國世界氣象組織的官員稱,他們有95%的把握相信,2016年將是自19世紀有紀錄以來最熱的一年。

It would mean that 16 of the 17 warmest years on record have been this century.

這將意味着,在有記錄以來的17個最熱年份中,有16個出現在本世紀。