當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 人生最大的道德陷阱

人生最大的道德陷阱

推薦人: 來源: 閱讀: 4.53K 次

ing-bottom: 64.68%;">人生最大的道德陷阱

What is life’s biggest "trap" people fall into?
生活中人們陷入的最大“騙局”是什麼?

獲得493.9k好評的回答@Shanks Wang:

Imagine you are 50 years in the future. You come to a car-sales event to purchase your very first self-driving autopilot car.
想象一下你生活在50年以後的未來,你到一個汽車展銷會上買你的第一輛全自動無人駕駛汽車。

These cars will revolutionise road safety, having far better reaction speeds and split-second decision-making capabilities than a human driver.
這些車將徹底改變道路安全,有遠超司機的反應速度和瞬間決定能力。

However, the sales agent explained to you that in the extremely rare event of an unavoidable accident, it will sacrifice you if it can save more people and minimise life casualties as a result.
然而銷售人員向你解釋說,在極少數不可避免發生事故的情況下會犧牲掉你以挽救更多的人,以便將所造成的人身傷害降到最低。

Say if, one day, while you are driving along, an unfortunate set of events causes the car to head towards a crowd of 10 people crossing the road. It cannot stop in time, so it will avoid killing 10 people by steering into a wall, killing you.
假如有一天你開車時一系列不幸的事導致車衝向10個正在過馬路的人,車來不及停下的話,爲了避免撞上那10個人車將會撞到牆上犧牲掉你一個。

You’re like, Fuck that, I'm out. And you leave the event without purchasing the car.
你可能會說:“去你的吧,我纔不幹。”然後就走了,車也不買了。

You see, this is the ethical dilemma of the self-driving car.
你看,這就是無人駕駛汽車的道德困境。

Researchers have done polls on large groups of people on different ethical scenarios when it comes to self-driving cars. The results are interesting. In general, people are comfortable with the idea that self-driving vehicles should be programmed to minimize the death toll.
研究人員找了一大羣人針對無人駕駛汽車的不同道德設想進行了民意測驗,結果很有趣,人們普遍贊成無人駕駛汽車應該被設定將死亡人數最小化的程序設想。

Yet, they actually wished others to cruise in utilitarian autonomous vehicles, more than they wanted to buy utilitarian autonomous vehicles themselves.
然而,他們是真的希望別人能開這種功利型的自動汽車,自己卻不想買。

People are in favor of cars that sacrifice the occupant to save other lives—as long as they don’t have to drive one themselves.
人們支持犧牲車主挽救別人的汽車,只要不是自己開就行。

So what’s the moral of the story?
那麼這個故事說明了什麼道理呢?

Ethics and morality are not straight-forward. The biggest ‘trap’ people fall into, is thinking that they are good people, simply because they want to do good.
倫理道德並非易事。人們陷入的最大“騙局”就是僅僅因爲他們“想”做好事就認爲自己是“好”人。

But having good intentions does not mean you are actually doing good. You lose sight of the big picture, and get tunnel-vision, as if looking out from the bottom of a well.
但意圖是好的並非意味着你就真的在做好事。你不看到大格局,只有管狀視野,就好像井底之蛙。

Sadly, not everyone understands this.
可悲的是,並非所有人都懂。