當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 辭職時如何給自己留退路

辭職時如何給自己留退路

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

ing-bottom: 65.87%;">辭職時如何給自己留退路

1. Give proper notice.
1. 給出正式通知。

If possible, give the appropriate amount of heads-up to your manager. For most jobs and companies two-weeks notice is standard but depending on your role and responsibilities, it may result in a smoother transition if you give them even longer. You definitely want to tell your manager in person (no sticky notes, emails, or texts) and then you should follow up with a formal resignation letter that outlines your last date with the company. You'll also want to discuss with your manager what the communication to the rest of the company, your teams, and clients will look like and when it will be shared.
如果可以,請恰當的提醒自己的經理。對大多數工作和公司來說,提前兩週通知是標準行爲,但基於你的職位和職責,如果你更早一些通知經理,那這段過渡可能會更順暢。肯定是得當面告知經理的(不能用便利貼、發郵件或發短信的方式),之後你應該再寫一封正式的辭職信,概述在公司的最後幾天。你也應該和經理商討一下該在什麼時候以何種方式告訴公司的其他員工、你的團隊和顧客這件事。

2. Keep it gracious and professional.
2. 辭職的時候要禮貌、專業。

Start off with gratitude - talk about the positive experiences and skills you gained in the current job and company. When you talk about your departure, focus on the opportunities at your new job/company you're excited about, not about difficult personalities or any gripes you might have at the place you're leaving. Stay away from gossip or negativity.
開始的時候要感恩--談一談現有工作和公司帶給你的積極體驗和習得的技能。當你談論自己的辭職時,重點說一些新工作/公司讓你感到興奮的機會,而不是談論在現有公司遇到的那些刁鑽的人或困難。不要八卦、也不要有負面情緒。

3. Don't leave the job before you leave the job.
3. 離職前不要什麼都不做。

Keep up your responsibilities. Do what you can to support the transition. You want to leave on a positive note, pitching in as well as you can. And these days, it's not unheard of for people to go back to their previous companies - it's called boomeranging. I've done it and so have my friends and clients! And companies acknowledge that while you may be leaving to grow new skills and experiences and networks, they can benefit from your move in the future by hiring you back.
要有責任感。儘可能地做些對此次過渡有利的事情。你肯定不想辭職的時候給別人留下壞印象,所以儘可能地貢獻一份力吧。現而今,幾乎沒有人重新回到以前的公司--這就叫做自食其果。我就幹過這事兒,我的很多朋友和客戶也是如此!公司承認也許辭職後你能學到新技能、獲得新的體驗和人際關係,正是因爲這些新知識,未來他們也許能從僱回你中受益。

4. Thank people.
4. 感謝大家。

Take folks for a walk or coffee one-on-one, especially those peers and mentors who helped you excel and stay motivated at work. Let them know the positive impact they've had on your job, career, happiness (and I bet they'll share the same with you)!
一對一的和同事散步或喝咖啡聊天,尤其要和曾在工作上幫助過你,讓你更出色、更有動力的同事和上司談心。告訴他們他們對你的工作、職業和幸福都產生了積極影響(我敢打賭,他們也會和你分享的)!

5. Keep in touch.
5. 保持聯繫。

Develop a plan to keep in touch with these soon-to-be-former colleagues and build them into your professional network. Remember that these are colleagues, managers, and clients you may be working with again in some capacity or another, and/or you may need referrals or references from them.
制定一個計劃與即將成爲前同事的人保持聯繫,將他們納入你的職業關係網中。你要記住:某種程度上,這些人會是你再次一起工作的同事、經理和顧客,也許你還需要他們的介紹信呢。