當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 中國人離不開的18種飲料

中國人離不開的18種飲料

推薦人: 來源: 閱讀: 9.73K 次

炎熱的夏天,喝上一杯喜歡的飲品讓人提神解乏,心情舒爽。下面,讓我們一起來看看外媒眼中中國人不能沒有的18款飲料:

ing-bottom: 65.12%;">中國人離不開的18種飲料

1. Xinjiang Black Beer
1、新疆黑啤酒

This nut-scented hooch hails from northwest China.
這種堅果香酒來自中國西北部。

It has a strong flavor with a hint of brown sugar-like sweetness; like an American dark lager.
此酒口感濃郁,帶有一點紅糖的甜味,就像美國黑啤酒。

This ale goes well with any Xinjiang meal, complementing lamb, cumin and other spices.
這種麥芽酒適合搭配各種新疆當地肉食,包括撒上孜然等香料的羊肉。

2. Chivas mixed with green tea
2、綠茶威士忌

Chinese night owls love drinking this late night/early morning concoction while belting out Hong Kong and Korean pop songs at the karaoke bar.
中國的夜貓子們喜歡在卡拉OK一邊扯開嗓子高歌港韓金曲,一邊品嚐這種宵夜飲品。

Fusing Scotch whisky with sweetened, bottled green tea, this cross-cultural mix has a smooth and honeyed taste.
融合了蘇格蘭威士忌和甜甜的瓶裝綠茶,這種跨文化混搭可謂香甜爽滑。

Many glittery nightclubs include it on their drinks lists.
許多高檔夜總會的酒水單裏都有這種飲品。

3. Pearl milk tea
3、珍珠奶茶


One of the most popular soft drinks among young people in Chinese mainland, this Taiwanese import includes jelly or pudding-like bubbles in sweetened milk tea.
大陸年輕人最喜歡的幾種軟飲之一,這種臺灣省舶來品甜奶茶內含果凍或者布丁式的甜粉圓。

It has a slightly bitter aftertaste.
細品之則餘味微苦。

"I really enjoy the bubbles inside," says Li Yanyun, a young teacher in Jiangxi province. "The black bubbles look like pearls. When I drink the pearl milk tea, it reminds me of my childhood."
“我超喜歡裏面的粉圓”,年輕的江西教師李燕雲(音)說道,“黑粉圓看上去跟珍珠一樣。我喝珍珠奶茶的時候,滿滿的都是童年的回憶。”

The chewy "pearls" are actually made of tapioca and have a soft texture.
嚼勁十足的“珍珠”實際上是用木薯粉製成的,質地軟綿。

Bubble tea has recently gone global and is a hit in the US and Europe.
珍珠奶茶如今走向全球,在美國和歐洲大賣。

4. C100
4、水溶C100


This is China's version of electrolyte water.
中國版的電解質飲料。

From lemon to grapefruit flavors, the vitamin-rich drink has a tangy, sweet and acidic lemonade taste.
從檸檬味到柚子味,這款富含維他命的飲料口感濃郁,有酸酸甜甜的檸檬味。

5. Tieguanyin
5、鐵觀音


Known as the "Iron Goddess of Mercy," tieguanyin falls somewhere between green and black tea taste-wise, but is yellowish in color.
被稱爲“剛強的慈悲之神”,鐵觀音口感介於綠茶和紅茶之間,外觀上則是淡黃色的。

With a fresh floral aroma and a fruity, berry-like sweetness, this premium variety of oolong tea leaves a honey aftertaste.
既有鮮花的芬芳,又有漿果的甜蜜,這種優質的烏龍茶回味甘甜。

Tieguanyin can be found throughout China in local teahouses, but it's most notably produced in Anxi, Fujian province.
在中國各地的茶館均能找到鐵觀音,但這種茶最著名的產地是福建安溪。

Harvested in spring and autumn, the tea is sometimes referred to as "curled up leaves of jade."
茶葉在春季與秋季收穫,有時被贊爲“捲曲的葉子如同翡翠一般。”

6. Salt soda water
6、鹽汽水


A refreshing carbonated water that's been around since the 1960s -- mainly in Shanghai -- this was the drink of choice for locals before Coca-Cola knocked on China's door.
這種清爽的碳酸飲料自上世紀六十年代時就已出售——主要是在上海——當地人在可口可樂踏入中國前最愛喝這種飲料。

Hints of lemon and mint add a kick to the sweet and fizzy water.
加入少量檸檬和薄荷使這種嘶嘶作響的甜汽水更爲可口。


7. Jiuniang (fermented sweet rice wine)
7、酒釀(發酵甜米酒)


This soup-like Chinese dish is actually unfiltered rice wine, but it has a very low alcohol content. Osmanthus flowers bring up the fragrance.
這種看上去像湯一樣的中國食物其實是未過濾的米酒,但是酒精度數很低。放入桂花更添芬芳。

"Most of time, rice wine is made by families," says newspaper editor Qu Zhi, who grew up in the Shandong province. "There are some different brands of rice wine in the supermarket, but rice wine isn't common in restaurants."
“大多數米酒是家釀的。”在山東長大的報社編輯曲智(音)這樣說。“超市裏有不少不同牌子的米酒,但是米酒在飯店裏並不常見。”

8. Soybean milk
8、豆漿


Yellow wheat beans are used to make China's version of the protein shake.
中國版的蛋白奶昔是黃豆做的。

Ma Xin, a Weibo coordinator from Qinghai province, describes the popular drink as "very natural and a little sweet."
來自青海省的微博管理員馬新(音)稱,這種流行飲品“口感自然,帶點甜味”。

"When you combine different beans, it creates a different taste," she adds.
“如果摻上不同種類的豆子,會有不同的口味。”她補充道。

The drink is usually made at home with a milk machine. But fresh, boiled versions can be found at most breakfast stalls, which serve it sweet or savory.
這種飲料通常是在家裏用豆漿機做出來的。不過大多數早餐攤點也售賣新鮮的熱豆漿,可以選甜味或者鹹味。


9. Chrysanthemum tea
9、菊花茶

Flowery in scent and taste, chrysanthemum tea is a herbal remedy. Reputed health benefits include cholesterol maintenance and sinus relief.
菊花茶是種草藥茶,帶有鮮花的芳香與口感。具有降低膽固醇、清通鼻竇的保健功效。10. Tsingtao beer
10、青島啤酒

The most recognized Chinese beer in the world, Tsingtao is sold in 62 countries.
作爲中國在世界上最被認可的啤酒,青啤在62個國家和地區有售。

A lager with a high malt flavor and a hint of hops, Tsingtao is easy to drink and doesn't leave a bitter aftertaste.
濃濃的麥芽香加淡淡的酒花味,青島啤酒喝起來很容易上口,後味也不那麼苦。

Produced in the seaside city of Qingdao, the German-style beer uses spring water from Laoshan in Shandong province, a mountain area known for its water purity.
這種德國風格的啤酒的產地是海濱之城青島,使用山東嶗山的泉水釀造,該山以其潔淨的水源而聞名。

The company imports its hops, yeast and barley from Australia and Canada.
青島啤酒公司從澳大利亞和加拿大進口酒花、酵母和大麥。


11. Coconut milk
11、椰奶


China's canned coconut milk is made from the meat of the fruit. Milk, water and sugar give it a thicker consistency than regular coconut water.
中國的罐裝椰奶由椰肉製造。加入其中的牛奶、水和糖分使其比普通的椰子汁口感更爲香醇。

12. Cocoa, rock salt and cheese
12、岩鹽芝士可可


This sounds-odd-but-tastes-great drink is a testament to Chinese creativity.
這種不可貌相的飲品正是中國創新精神的一次淺嘗。

China's version of chocolate milk with foam -- some call it a "cheese creamsicle" -- the cocoa, rock salt and cheese are blended into a cup of milk.
中國版的泡沫巧克力牛奶——也被稱爲“奶酪奶昔”——由一杯牛奶拌入可可粉、岩鹽和奶酪做成。

The rich chocolaty flavor combines with the saltiness from the cheese to tease the taste buds.
濃濃的巧克力味加上奶酪的鹹味,成功地挑逗你的味蕾。

13. Suanmeitang (sour plum drink)
13、酸梅湯(酸梅做的飲料)


This cooling and soothing drink is a great match for hot pot and spicy Chinese dishes. The sweet-sour taste helps ease a burning tongue and stomach.
這種涼涼的爽口飲料對火鍋和辛辣的中式料理而言真是一種最佳搭檔。酸酸甜甜的口感有助於舒緩正處在刀山火海中的舌頭和胃。

Made of sour plums, hawthorn, licorice root, rock salt and sweet osmanthus.
一般用酸梅、山楂、甘草、岩鹽和桂花製成。

14. Yunnan coffee
14、雲南咖啡


A caffeine rush has put Yunnan province on the global coffee map.
一場咖啡熱潮把雲南帶入了世界咖啡版圖中。

Coffee connoisseurs will enjoy AiNi's cinnamon-flavored beans. They're a lighter roast, but throw out a flavorful cinnamon punch with a herbal aroma.
咖啡鑑賞家相當欣賞愛伲咖啡的肉桂味咖啡豆。稍加烘焙,以便引出帶有草藥香氣的濃郁肉桂風味。

More than 98% of China's coffee comes from the area.
中國超過98%的咖啡產自此地。

Yunnan even grabbed Starbucks' attention. The US coffee giant signed a joint venture in February 2012 with one of the province's coffee operations, AiNi, the most widely available Yunnan brand. 雲南甚至引起了星巴克的關注。星巴克於2012年2月與當地咖啡供應商、雲南本地最著名的品牌愛伲咖啡簽署了一項合資協議。


15. Osmanthus wine
15、桂花酒


This delicious after-dinner drink is similar to French liqueur and can be served chilled or warm.
這種美味的餐後酒類似於法國利口酒,可常溫或冰鎮飲用。

"It's super sweet while having the special scent of the flower itself," says Ou Wenmin, a consultant from Guangzhou.
“嚐起來很甜,而且帶有桂花特有的芬芳”,廣州諮詢師歐文敏(音)如此說道。

16. Wahaha Nutri-Express
16、娃哈哈營養快線


This drink is a mix of fruit juice and milk. Its consistency is lighter than yogurt drinks and similar to skim milk -- a little watery.
這種飲料嚐起來像是果汁和牛奶的混合。濃度比酸奶低,近似於脫脂牛奶——水分稍微多一點。

A healthy alternative to the milkshake, it's one of China's top selling bottled drinks.
作爲奶昔的營養替代品,它是中國最暢銷的瓶裝飲料之一。


17. Cooling tea
17 涼茶


Although many stalls in southern China sell homemade "cooling tea," or herbal tea, the two dominant brands are Wang Lao Ji and Jia Duo Bao.
雖然中國南方有許多攤販出售自制的涼茶,或者說草藥茶,占主導地位的涼茶品牌則是王老吉與加多寶兩款。

Both share the same recipe, which has been passed down from the historic label, Wang Lao Ji, and taste almost identical.
這兩款涼茶沿用傳承自歷史品牌王老吉的同一種配方,口味幾乎相同。

This herbal tea's history dates to the Qing dynasty. With hints of mint and honey, the drink has a soothing effect on the throat and isn't too sweet.
這種草藥茶的歷史可追溯至清朝,加入少許薄荷和蜂蜜,這種飲品舒潤喉嚨的同時也不太甜。

18. Kvass
18、格瓦斯


The Russians brought this amber liquid to northern China in the 19th century, and the sweet alcoholic drink has remained an iconic home brew in the region, especially in Xinjiang and Harbin.
19世紀時俄國人將這種琥珀色液體傳入中國北方,至今在這些地區這種甜味酒精飲料依然是一大標誌性的家釀特色,尤其是在新疆和哈爾濱。

Often flavored with herbs, mint, raisins or strawberries, this beer is made from rye or black bread.
這種酒用黑麥或黑麪包釀造,加入香草、薄荷、葡萄乾或草莓。

The alcohol level is low (around 1%). It tastes a bit like shandy, but with a thicker texture.
酒的度數較低(約1度),嚐起來有點像摻檸檬汁的啤酒,只是口感更濃郁。