當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 英國最近很刺激,2020年的首相大選要提前選

英國最近很刺激,2020年的首相大選要提前選

推薦人: 來源: 閱讀: 3.16W 次

Theresa May has shocked the country by going back on months of promises and calling for a general election as Britain heads into one of the most uncertain periods in its recent history.
因英國陷入了近代歷史中最難以預料的一個時期,所以特麗莎·梅違背了幾個月前的承諾,要求進行大選,震驚了整個國家。

Just after 11am on Tuesday she said: “I have just chaired a meeting of the Cabinet, where we agreed that the Government should call a general election, to be held on 8 June.”
星期二上午11點剛過,她就表示:“我剛剛主持了一次內閣會議,在會上我們同意政府應在6月8日進行大選。”

英國最近很刺激,2020年的首相大選要提前選

The Prime Minister stood at the steps of 10 Downing Street and said only an election would ensure both that her opponents cannot derail Brexit and that Britain’s position is strong in talks with the European Union.
這位首相站在唐寧街10號的階梯上,指出只有大選才能確保她的反對者無法阻礙英國脫歐,確保英國與歐盟會談中強有力的地位。

The Commons will vote on her plan on Wednesday, but polls already predict a substantial election victory for the Tories and a drubbing for Jeremy Corbyn’s Labour.
星期三下議院將對她的計劃進行投票,不過民意測驗已預測保守黨將大獲全勝,傑里米·科爾賓領導的工黨將徹底失敗。

But when she ran for Tory leader in June she said there would be no election until 2020.
然而在她6月份競選保守黨領袖的時候,她表示在2020年前不會進行大選。

Opponents branded the announcement a major U-turn and a political move which showed Ms May putting the interests of her party before the country.
反對者認爲該聲明是一次徹底轉變,這一政治舉措表明梅姨把黨派利益置於國家利益之上。

However, Downing Street sources have said that Theresa May decided to call a snap general election because she feared Jeremy Corbyn was on the verge of resigning.
然而,英國政府的知情人士表示,特麗莎·梅決定提前進行大選是因爲她擔心傑里米·科爾賓即將辭職。

Rather than later risk facing Labour under a new and potentially more popular leader, the Prime Minister decided to call the impromptu vote.
與其以後面臨由一位可能更受歡迎的新任領袖領導工黨的風險,首相才決定召集此次臨時投票。

So what could a new election actually mean for leaving the EU? Could an early election stop Brexit?
那麼對於脫歐而言,如今新的大選意味着什麼?提前大選會阻止英國脫歐嗎?

This would be very unlikely. Labour and the Conservatives, the two largest parties, have both said they would enact the EU referendum result.
阻止英國脫歐的可能性很小。英國兩個最大的黨派工黨和保守黨都表示他們會執行歐盟公投的結果。

Labour has said it wants a different type of Brexit to the Conservatives, so if Labour wins then a “hard Brexit” could be off the table.
工黨已表示希望以一種不同於保守黨的方式脫歐,所以如果工黨獲勝,可能就不會實行“硬脫歐”政策。

Could the election make Theresa May stronger?
此次大選會讓特麗莎·梅的影響力更大嗎?

There are a number of ways the Prime Minister’s hand could be strengthened by an election – presuming she wins.
假如她贏了的話,通過這次大選,她可以用很多方式來鞏固自己的地位。

By calling an election after she has outlined some of her Brexit vision the PM could claim that the public has backed not only her leadership, but what she’s said about Brexit so far.
在她概述了自己對英國脫歐的若干設想後,通過舉行大選,這位首相可以稱,民衆不僅支持她的領導地位,還支持她迄今爲止關於英國脫歐的主張。