當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 中國決心是金錢,力量和尊重大綱

中國決心是金錢,力量和尊重大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

One may be the loneliest number but its also one of the most coveted. China enters 2015 as the world's second largest economy, with their eyes set on overtaking the United States hold on the top position.
“一”可能是最孤獨的數字,但它也是最讓人渴望的數字之一。中國以世界第二大經濟體的身份邁入2015年,他們眼中的目標是趕超位於第一的美國

Daniel Franklin, Executive Editor of The Economist says China's rise will come sooner rather than later: "I think it's going to be very quickly the world's number one economy. In terms of one important measure, which is GDP purchasing power parity. It's really on the cusp of overtaking the United States. That's a mind concentrating moment for America." Although China's economy is slowing down, it is still growing at a far greater rate than most of the world.
《經濟學人》雜誌的高級編輯Daniel Franklin說,中國的崛起宜早不宜遲:“我認爲中國很快就會成爲世界第一大經濟體。就國內生產總值購買力平價這一個重要指標來說,中國確實處在超越美國的轉折點了。這對美國來說是一個聚精會神的時刻。”雖然中國的經濟發展正在放緩,但其發展速率仍然遠高出世界上大部分國家。(譯註:購買力平價,在經濟學上是一種根據各國不同的價格水平計算出來的貨幣之間的等值係數,以對各國的國內生產總值進行合理比較。但是,這種理論匯率與實際匯率可能有很大的差距。)

中國決心是金錢,力量和尊重

The Economist predicts 2015 will bring about a shift in how China's growth is fueled. "It's not going to be that very intensive investment led growth. It's increasingly going to be developing it's services", says Franklin. This will open up opportunities for foreign businesses to invest and capitalize on the new demand.
《經濟學人》預測,拉動中國經濟增長的因素會在2015年發生轉變。Franklin說:“這個因素將不會是曾經帶動增長的集約投資,而是更多地變成服務業的發展。”這會對外國企業依據新需求進行投資和資本化帶來新的機會。

China will use its economic power to advance free-trade negotiations with several neighbors. Convincing South Korea, Japan and other Southeast Asian countries that doing business with growing China is good for them shouldn't be a hard sell. Opportunities to invest and develop should be plentiful. China will see big growth in travel, telecommunications and the service field.
中國會利用它的經濟力量來推進與幾個鄰國的自由貿易談判。要說服韓國、日本和其他東南亞國家跟迅速發展的中國做買賣對他們有好處,這應該不難。投資和發展的機會應該是充足的。中國在旅遊、遠程通信和服務業方面會有很大的發展。

Even though the growth will be steady, there are still fears about the debt that China has accumulated and that instability could ensue. If the country does encounter some shakiness, look for the government to intervene. "The Chinese financial system is quite tightly controlled by the state. Although there could be some wobbles there and that could cause worries for the rest of the world. Ultimately, china has a lot of weapons at its disposal to combat any real sense of crisis," says Franklin.
儘管增長將是平穩的,對於中國所積累的債務以及有可能導致的動盪,仍有人存在擔心。如果中國遇到了波動的話,就尋求政府的干預吧。Franklin說:“中國的金融體系由國家掌控得相當牢,但也可能會有一些引起其他國家擔心的動盪。歸根結底,中國有很多可支配的武器來對付任何真正意義上的危機。”

Other countries may not like what China is doing, but they'll certainly have to respect it. The economic clout and power the country has is undeniable and will only strengthen in 2015.
其他國家可能並不歡迎中國正在做的事情,但他們確實只能尊重中國。中國所擁有的經濟影響力和力量不可否認,在2015年,這隻會變得更強。