當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 請還皮特和朱莉一些尊重

請還皮特和朱莉一些尊重

推薦人: 來源: 閱讀: 1.59W 次

請還皮特和朱莉一些尊重

There are far more pressing concerns than Brad Pitt and Angelina Jolie’s *pending divorce.

這世界上有太多比布拉德•皮特和安吉麗娜•朱莉離婚更迫切的問題。

Their pain is nothing compared to that of, say, Nadia Murad, who was sold as a sex slave to an ISIS commander and is now suing the terrorist group on behalf of thousands of its victims.

他們離婚的痛苦和其他一些人的遭遇相比,根本不值一提。比如納迪亞•穆拉德,她曾被極端組織“伊斯蘭國”(ISIS)擄作性奴,賣給了一名指揮官。現在,她正代表數千名與她有相同遭遇的受害者起訴這個恐怖組織。

Their heartbreak doesn’t match that of Syrian refugees who can protect neither their homeland nor their children.

他們離婚的悲傷也無法與敘利亞的難民相提並論。這些難民既無法守護自己的家園也無法保護他們的孩子。

Their split won’t leave either of them penniless or, in all likelihood, companionless. They will be fine.

他們的分手也不會讓兩人身無分文,而且十有八九,他們也不會就此孤獨終老。他們不會有事。

And yet...

然而……

News of Jolie filing for divorce from Pitt, her partner of 12 years and her husband of two, *reverberated fast and furious. More so than Justin Bieber and model Sofia Richie, whose split was also announced last week. More so than Taylor Swift and Tom Hiddleston, who parted ways this month.

朱莉向皮特——她12年的伴侶,結婚兩年的丈夫——申請離婚的新聞還是引起了巨大反響。關注度超過了也是在上週宣佈分手的賈斯汀•比伯和模特索菲亞•裏奇,超過了同在本月分手的泰勒•斯威夫特和抖森。

More so than almost any celebrity couple whose love affair we watched take root and grow into what appeared to be a loving union of equals.

還超過了幾乎任何一對我們曾關注過的愛情如此這般開花結果的明星夫婦。

That’s partly because they lasted more than a decade–a rare feat in Hollywood. But it’s also because of who they are apart from Hollywood.

一部分原因在於他們的戀情持續了十多年——這在好萊塢並不多見。但除此之外,還因爲他們是安吉麗娜•朱莉和布拉德•皮特。

Earlier this month, Jolie, a United Nations *envoy, appeared at a UN peacekeeping summit, where she spoke to delegates from 80 countries about the organization’s *alleged sexual abuse by peacekeepers. She is an outspoken advocate for Syrian refugees and visited many of them as recently as March.

在本月初,朱莉作爲聯合國大使出席了聯合國維和峯會,並向來自80個國家的代表講述了聯合國維和人員涉嫌性侵的事件。她還在敘利亞難民問題上直言不諱,奔走呼籲,並在今年三月看望了其中的很多人。

They have raised adopted children from Cambodia, Vietnam and Ethiopia. Together they formed the Jolie-Pitt Foundation, which is reported to have given money to Doctors Without Borders, an Ethiopian HIV clinic and Pakistani refugees, among others.

夫婦二人還領養了來自柬埔寨、越南和埃塞俄比亞的兒童,並一起設立了朱莉皮特基金會。據報道,這個基金會曾捐助過無國界醫生組織、一個埃塞俄比亞艾滋病診所和巴基斯坦難民等等。

Brad Pitt’s Make It Right organization builds LEED-certified homes for people in need, including those in New Orleans displaced by Hurricane Katrina.

布拉德•皮特創立的基金會“Make It Right”爲有需要的人建造綠色能源與環境設計先鋒獎(LEED)認證的房屋,救助者中就包括那些遭受卡特里娜颶風而無家可歸的新奧爾良人。

But we need one of them to be a villain.

但我們需要他們中的一個成爲壞人。

They’re splitting up, and we need to decide which one to blame, so Sept 20 began the speculating about who’s a bad parent, who smokes a lot of pot, who’s having an affair with a co-star and so on.

他們分道揚鑣了,我們需要決定誰該受到指責。所以從20日開始的猜測就是關於誰是不稱職的家長,誰吸了太多大麻,誰和合作的明星有婚外情等等。

It doesn’t matter.

這些都是無關緊要的。

No one knows the truth of another person’s marriage. *Heck, a lot of us don’t know the whole truth of our own.

沒人能知道別人婚姻的真相。我們很多人甚至都不知道自己婚姻的全部真相。

What we do know is Jolie and Pitt have taken their wealth and privilege and fame and pointed it toward improving the world. That’s worthy of our respect. Whatever they do inside or outside of their marriage doesn’t have to *diminish that respect. It really doesn’t.

但我們知道朱莉和皮特在用他們的財富、他們的特權和名氣改善着這個世界。這就值得我們尊重。無論他們在婚姻內外做了什麼都不應該降低這份尊重。確實不應該。