當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 爲什麼熟語“回到我們的羊身上”表達的意思是“言歸正傳”

爲什麼熟語“回到我們的羊身上”表達的意思是“言歸正傳”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

ing-bottom: 101%;">爲什麼熟語“回到我們的羊身上”表達的意思是“言歸正傳”

«Вернемся к нашим баранам» - откуда появилась эта фраза?

“言歸正傳”(回到我們的山羊上)這句話是哪來的?

Бывает, что в беседе, на какую-либо тему, собеседники начинают отклоняться от главной темы разговора.

在聊天時,經常有聊跑偏的時候。

Иногда случается такое, что от заданной темы можно так отклониться, что беседующие уже могут и не вспомнить - с чего начинался их разговор!

有時還會有這樣的情況,聊的實在太跑偏了,嘮嗑的人已經想不起來他們開始在嘮啥了!

Если предмет беседы не очень важен и не заслуживает особого внимания, то к нему могут больше не возвращаться.

如果談話主題是不重要,不需要特別注意的,也可以不聊之前的事。

Но, если тема серьезная и требует внимания, а затем и принятия какого-либо решения, то отклонившись от предмета обсуждения, собеседники обязательно вернут ее в прежнее русло.

但是,如果,聊天主題是很嚴肅的,是需要注意的,是需要接下來做出某種決定的,那麼談話者一定得讓話題回到正軌上。

Кто-то из них может сказать в такой момент: « И так - вернемся к нашим баранам!» - и разговор снова сосредоточится на обсуждаемой теме.

這時,談話中的任何一個人就可以說:“好了,讓我們言歸正傳吧!”話題就會又回到之前的主題了。

Так откуда пошло это выражение?

那這種表達是從哪來的呢?

Своими корнями оно уходит в Средневековье, в далекий 1470 год!

它起源於中世紀,對我們來說相當遙遠的1470年!

Описан он в цикле, так называемых, анонимных фарсов адвоката того времени – Пьера Патлена.

這種表達出現在當時的律師匿名諷刺喜劇——《皮埃爾·帕特連》中

Однажды Патлен был приглашен в качестве защитника пастуха овец, против которого возбудил судебное дело богатый суконщик.

有一天,帕特連受邀爲一個被富商起訴的牧羊人做辯護。

Он обвинял пастуха в том, что тот украл у него овец, чем нанес ему большой моральный и материальный урон и требовал возместить ему потери.

這位富商指控牧羊人偷了他的羊,這給他帶來了巨大的精神和物質傷害,並要求牧羊人賠償他的損失。

Пастух себя виновным не признавал и свою причастность к краже полностью отрицал.

牧羊人不承認自己有罪,他堅決否認偷了富商的羊。

Когда адвокат Пьер Патлен начал зачитывать свою речь в защиту обвиняемого, суконщик вдруг обрушился на него с упреками и обвинениями.

當律師皮埃爾·帕特連開始爲被告辯護時,富商忽然對他破口大罵。

- Я пошел ему навстречу и на его просьбу, дал в кредит целых шесть локтей сукна! ( примечание: локоть равен 1.14 м). Мы договорились с ним о сроках возврата денег, но Пьер Патлен мне до сих пор деньги не вернул! Мошенник! – набросился суконщик на адвоката.

-我去見他並答應了他的要求,借了他六肘的呢子!(注:一肘等於1.14米)。我們說好還錢的日子,但皮埃爾·帕特連到現在也沒還我!這個騙子!-富商忽然罵律師。

Между ними вспыхнула перепалка, в которой они обвиняли друг друга в мошенничестве и оговорах.

他們開始對罵,指責對方欺詐和誹謗。

Судья долго слушал их брань, надеясь, что они, в конце концов, выяснив отношения, прекратят бессмысленный спор, не относящийся к делу по которому они здесь собрались.

法官聽了好一陣他們互罵,希望他們可以弄清案情,停止這種無意義的爭吵,這和他們到這裏來的目的毫無關係。

Но спорщики так увлеклись, что их взаимным упрекам не видно было конца.

但是這兩個人都罵的忘乎所以,根本停不下來。

Вот тогда судья, уставший от их бесполезной болтовни, прервал их перепалку словами :

法官終於厭倦了他們無聊的廢話,說了這樣一句話來停止他們的爭執:

- Так, господа! Прекратите спор! И давайте вернемся к нашим баранам!

-各位!別吵了!回到我們的山羊上吧

相關文章