當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 什麼?表達感謝不說"спасибо"?!

什麼?表達感謝不說"спасибо"?!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

Почему нельзя говорить "спасибо", и как правильно поблагодарить человека

padding-bottom: 133.33%;">什麼?表達感謝不說

什麼?表達感謝不說"спасибо"?!

Мы сплошь и рядом говорим «спасибо» за оказанную нам услугу, не задумываясь над тем, что означает это слово. А если прислушаться к народной мудрости, которая подкреплена многовековыми наблюдениями, то оказывается, что применять его можно только в определенных ситуациях.

我們經常對提供給我們的服務說“謝謝”,而不考慮這個詞的含義。 如果你聆聽源遠流長所積累下來的民間智慧,會發現,事實證明它只能在某些情況下使用。

Значение слова «спасибо»

 В буквальном смысле оно трактуется как «Спаси бог» и фактически является просьбой – «Спаси меня». Вот почему слово на самом деле защищает вас от того человека, которому оно адресовано. Чем чаще вы произносите «спасибо», тем больше вокруг себя накапливаете людей, от которых закрываетесь, хотя на самом деле и не желаете этого.

從字面意義上講,«спасибо»被解釋爲“上帝拯救”,實際上是一個請求 ——“拯救我”。 這就是爲什麼這個詞實際上可以保護你免受被解決者的侵害。 你說“謝謝”的次數越多,你身邊積聚越來越多的人,儘管事實上你並不想這樣。

Что надо говорить в ответ на услугу

怎樣迴應所提供的服務呢

 Единственным правильным словом, которое надо говорить в ответ на оказанную услугу, является «благодарю». И если вдуматься, как оно звучит, а это «благо дарю», то понятно, что произнося его, вы настроены желать блага другому человеку и в ответ на доброе дело посылаете ему положительную энергию. Мало того, благодарность всегда притягивает людей и заставляет их с теплом вспоминать ваши добрые слова. А что касается слова «спасибо», то говорите его только тем, с кем не хотите больше общаться и желаете защитить себя от негатива с их стороны.

對所提供服務的迴應唯一正確的說法是«благодарю» (“謝謝”)。如果想一想這聽起來是什麼,這是«благо дарю» (“祝福”),很明顯,當你說出來時,是決心要對另一個人好,並且爲了迴應一件好事,給他帶來積極的能量。此外,感恩總是吸引着人們,讓他們用溫暖的方式記住你的善言。至於“謝謝你”這個詞,只說給那些你不想再與之交流的人,並希望保護自己免受他們帶來的負面影響。