當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 要知道,俄語中的生氣可遠不止“сердиться”這一種表達!

要知道,俄語中的生氣可遠不止“сердиться”這一種表達!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.04W 次

生氣只會一句“я рассердился”可不行!要知道俄語中表示生氣的單詞可遠不止一個~

padding-bottom: 66.56%;">要知道,俄語中的生氣可遠不止“сердиться”這一種表達!

1、сердиться-рассердиться +на кого-что 生…的氣 

例:

сердиться на сына за грубость

對兒子的粗魯生氣

Тётя всё сердится, что ты не пишешь.

阿姨對你不寫信這件事一直很生氣。

 

2、надуваться-надуться  +на кого-что 噘嘴;生悶氣

例:

он на меня надулся.

他對我生悶氣。

 

3、злобствовать 發狠,發火,抱惡意

例:

Враг злобствует.

敵人懷恨在心。

Он шутил, а я злобствовал.

他說着玩兒, 可我卻發火了。

 

4、негодовать на кого-что或против кого-чего 憤怒,憤慨

例:
негодовать, но не сметь даже голос поднять

敢怒不敢言

Тихон всё ещё негодовал на старика, хотя тот давно молчал.

儘管那個老頭兒早就不吱聲了, 但吉洪還在生他的氣。

 

5、раздражаться-раздражиться 惱怒,激動,生氣

例:

раздражиться из-за пустяков

因小事生氣

Он раздражился и сказал резкость.

他很激動, 說了些刺耳的話。

“君子動口不動手”,當我們真的很生氣的時候可以這樣發泄來過過嘴癮:

Следи за своим ртом!

管住你的嘴(說話小心點)!

Заткнись!

閉嘴!

Чёрт знает что такое!

鬼曉得!

Чёрт возьми/Чёрт побери!

真見鬼!該死!

Круглый дурак!Дурак!

渾蛋!

И что?

所以呢?那又怎麼樣?

Хватит уже!

停下來;夠了!

Я не хочу с тобой разговаривать.

我不想和你說話。

Это так раздражает.

真煩人。

Не выводи меня из себя!

別惹我發火!

От чего же ты на меня злишься? 

你幹嘛朝我發火?

Так и надо!

活該!

Пошёл вон/Пошёл прочь/Убирайся вон!

滾開!滾蛋!

Ерунда/Чепуха/Вздор!

胡說!

что за вздор ты несёшь!

你胡說什麼!

Какой позор!

真丟人!

Как тебе не стыдно!

你不覺得羞恥嗎?

Прекрати.

別鬧了。

Это не твое дело!

不關你的事!

Мне стыдно за тебя!

我都爲你害臊!

Какое бесстыжее лицо/Бесстыжие глаза/Бесстыдник!

真是不要臉的東西!

Какое безобразие/Что за безобразие!

豈有此理!

К чёрту!

去他的吧!