當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國成爲世界上第四大留學國

法國成爲世界上第四大留學國

推薦人: 來源: 閱讀: 1.04W 次

ing-bottom: 80.94%;">法國成爲世界上第四大留學國

La France est le quatrième pays d'accueil pour les étudiants internationaux

法國成爲世界上第四大留學國

Cinq millions d'étudiants à travers le monde passent une année dans un système universitaire étranger. Parmi eux, ils sont 343.000 à venir en France, ce qui en fait le premier pays d'accueil non anglophone.

世界各地有五百萬名學生會出國留一年學。他們之中的34萬3千人會來法國,法國已經成爲了非英語國家中的第一大留學國。

La France est le quatrième pays privilégié par les étudiants internationaux dans leurs choix d'une université étrangère, soit le premier pays non-anglophone, selon une étude publiée lundi par l'agence Campus France. «Cinq millions d'étudiants, soit 2,3% de la population étudiante mondiale, étudient dans un système universitaire étranger. Parmi cette élite, 343.000 viennent en France, quatrième pays d'accueil des étudiants internationaux», souligne l'agence publique de promotion à l'étranger de l'enseignement supérieur français, dans un communiqué.

週一法國高等教育署所發佈的一項數據顯示,法國是各國留學生挑選外國學校時的第四備選,同時也是非英語類國家中的首選。法國高等教育海外推廣機構在一份公告中提到:“世界上有五百萬名學生在國外留學,佔世界學生總數的2.3%。而在這羣精英人才之中,34萬3千人會來到法國這個世界第四大留學國家。”

«La France est au cœur de l'Europe»

“法國是歐洲的中心”

«La France est au cœur de l'Europe, c'est la sixième puissance économique mondiale, notre recherche est reconnue avec 62 prix Nobel et elle attire des gens de tous les continents», liste pour l'AFP, Béatrice Khaiat, directrice générale de Campus France. La France se classe derrière les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie mais sa place est disputée par plusieurs concurrents à la fois européens comme l'Allemagne et la Russie ou plus lointains comme la Chine, le Canada ou l'Arabie Saoudite.

Béatrice Khaiat,法國高等教育署署長在法新社專欄中說道:“法國是歐洲的中心,是世界第六大經濟體,我們的研究成果攬下了62項諾貝爾獎,它深深地吸引着來自全球各地的人們。”法國留學人數排名位於美國、英國和澳大利亞之後,但這一位置也是競爭激勵,競爭對手既有德國、俄羅斯這樣的歐洲國家,也有更遠的,如中國、加拿大和沙特阿拉伯。

«Ces pays développent des stratégies d'attractivité offensives pour attirer davantage d'étudiants en particulier ceux venant d'Asie et de plus en plus du continent africain», souligne Campus France. «En France, tout ce qui est administratif est compliqué, les visas, ouvrir un compte en banque, renouveler son titre de séjour. Nous avons aussi un fort retard sur le nombre de cours en anglais», pointe Mme Khaiat.

署長表示:“這些國家實施進攻型吸引戰略以吸引更多的學生,特別是來自亞洲的,也有越來越多的學生來自非洲。”她還指出:“在法國,所有行政管理方面的程序都很複雜,比如說辦簽證、申請銀行賬戶以及更新居住證。在英語教學的課程數量方面我們也還遠遠不足。”

Aucune université française n'apparaît dans le top 30 mondial

法國沒有任何一所學校入圍世界前30

La France a encore une forte marge de progression: au classement dit de Shanghai qui distingue 500 établissements d'enseignement supérieur dans le monde, aucune université française n'apparaît dans le top 30. «La France n'est pas forcément dans le système anglo-saxon, on a des diplômes nationaux. Et puis nous n'avons pas les mêmes moyens de communication que les grandes universités américaines», justifie Mme Khaiat.

法國依舊有很大的進步空間:在上海發佈的世界前500所頂尖高校之中,法國沒有任何一所學校進入前30名。Béatrice Khaiat說:“法國的體制並不完全和英美國家相同,我們設置了國家文憑,而且我們與美國一流名校的交流方式也不同。”

Selon Campus France, l'accueil des étudiants étrangers coûte chaque année 3 milliards d'euros par an à la France mais rapporte 4,65 milliards d'euros.

根據法國高等教育署透露,每年法國在留學生接待上的支出爲30億歐元,但是收入卻達到了46.5億歐元。