當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 高考改革:批改卷子數量減少,老師損失150到250歐

高考改革:批改卷子數量減少,老師損失150到250歐

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

Réforme du bac : "Une perte de 150 à 250 euros" avec moins de copies à corriger

ing-bottom: 150.23%;">高考改革:批改卷子數量減少,老師損失150到250歐

高考改革:批改卷子數量減少,老師損失150250

 

La réforme du bac, annoncée pour 2021, prévoit moins d'épreuves finales, et donc moins de copies à corriger. Ce manque à gagner a été repéré par le syndicat d'enseignants SE-Unsa qui compte sur le contrôle continu pour pallier une partie des pertes.

2021將要實行的高考改革,使期末考試數量減少,所以需要批改的卷子也減少。法國自治工會聯盟(UNSA)教師工會寄希望於期中考試來彌補損失。

 

La réforme du bac annoncée le 14 février a été épluchée par les enseignants qui ont repéré un risque de manque à gagner. Les changements annoncés à partir de 2021 réduisent le nombre d'épreuves écrites en juin, alors que la correction est payée aux enseignants. Le syndicat SE-Unsa demande une compensation.

老師們研究後,認爲214日發佈的高考改革方案存在讓他們少掙錢的風險。從2021年將要開始的變革減少了期末筆試,然而老師是收費批改卷子。因此LUnsa教師工會要求補償。

 

Actuellement, cinq euros par copie corrigée 目前是5歐一張卷子

Une fois la réforme sur les rails, les professeurs de philosophie seront les seuls à corriger tous les élèves en juin. Les lycéens passeront les autres matières uniquement s'ils les ont choisies comme spécialité, ce qui fait donc nettement moins de copies à corriger pour les enseignants. À cinq euros la copie, cela fera nettement moins d'argent à la fin du mois du bac, ainsi que l'explique Claire Krepper, du syndicat SE-Unsa. "La plupart des enseignants qui corrigent pour le baccalauréat gèrent entre 30 et 50 copies. Cela va représenter entre 150 et 250 euros de pertes", affirme-t-elle.

一旦改革實施,唯一能在六月批改所有卷子的只有哲學老師。高中生只會參加他們選擇的科目的考試,這意味着老師能批改的卷子數量減少。“因爲批改卷子是5歐一張,這也意味着在期末老師掙得錢少了,教師工會的Claire Krepper(克萊爾克雷珀)解釋道”,“一部分老師高考能批改3050張卷子,也就是說會有150250歐的損失。”她補充道。

 

Dans le même temps, le contrôle continu va prendre en compte les notes de ce qui est présenté comme des partiels. Environ trois sont envisagées entre la classe de première et celle de terminale. Il va falloir les corriger, mais rien n'est prévu financièrement. On demande la création dune nouvelle indemnité dexamen pour reconnaitre le travail induit par les épreuves en cours dannée. Claire Krepper, syndicat SE-Unsa à franceinfo. 

同時,期中考試將作爲部分成績被計分。從學期開始到期末大概會有3此期中,老師們也會進行批改,但是沒有工資。克萊爾在franceinfo說道,我們要求有新的考試津貼,這是對於老師們在學年期間考試中所做出的工作的承認。

 

La demande est appuyée par un argument tenant à la correction, explique le syndicat. En juin, sur les copies, les professeurs n'ont pas besoin de faire des commentaires dans la marge, de justifier leurs remarques, alors qu'avec ces partiels en cours d'année, il le faudra, puisque les élèves auront accès à leurs copies corrigées. Ce sera donc davantage de travail.

這個要求是基於對於批改卷子的討論,工會解釋道。在六月,不需要老師們在卷子旁做批註,不需要覈對分數。但是既然有期中考試,既然學生有卷子需要批改,這也意味着更多的工作量。