當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國廚房13個小妙招:廚藝馬上提升!

法國廚房13個小妙招:廚藝馬上提升!

推薦人: 來源: 閱讀: 5.5K 次

烹飪是一門藝術,需要技巧和思考。如果你對烹飪不太熟悉,沒關係,這13個技巧可以幫到你!

ing-bottom: 75%;">法國廚房13個小妙招:廚藝馬上提升!

1. Comment conserver vos citrons pendant 3 mois ?

1. 如何讓你的檸檬保鮮三個月?

Adieu les citrons moisis qui pourrissent éternellement dans votre frigo ! À moins d’être un scientifique avide d’expériences chimiques, garder un citron en état de décomposition n’est pas une chose des plus plaisantes. Afin de les garder intacts, il suffit de conserver aux fruits dans au frigo… mais dans un bol rempli d’eau ! Effet garanti. 

可以跟發黴的檸檬說再見了,它們再也不會爛在你的冰箱裏了!除非你要做化學實驗。讓一個檸檬腐爛分解可不是什麼有趣的事。爲了讓水果保持新鮮,需要把它們放到冰箱裏……但是要放在一個裝滿水的碗裏!保證有效!

 

2. Comment cuisiner des pommes de terre PARFAITES ?

2. 怎樣才能烹飪出美味的土豆?

Les meilleures pommes de terre sont cuites dans une casserole remplie d’eau bouillante, salées ET ensuite rôties au four. De cette façon, vos patates seront moelleuses à l’intérieur et croquantes à l’extérieur. Pour rendre votre repas plus délicieux que jamais, la petite touche en plus est d’ajouter de la moutarde à l’ancienne. 

最好吃的土豆,是先把它們在加了鹽的開水裏煮一下,然後放到烤箱裏面烤。這樣,你的土豆會外脆內酥。爲了讓你的食物更美味,可以再加上一點傳統芥末。

 

3. Comment découper votre citron de façon à prélever un maximum de jus ?

3. 檸檬要怎樣切纔可以擠出最多的檸檬汁?

Celles et ceux qui ont tenté le coup le savent : couper un citron en deux ne suffit pas à prélever tout le jus contenu dans le fruit. L’astuce est de couper les extrémités du citron et le tour est joué. 

切過檸檬的人都知道,把它一切爲二,是不能擠出所有的果汁的。竅門就在於從頂端切下去,並且繞着切成四份。

 

4. Comment réussir vos œufs brouillés sans les brûler ?

4. 如何炒出滑嫩的雞蛋?

Brûler ses œufs brouillés est une expérience relativement commune. Gordon Ramsay, le chef-cuisiner tyrannique de la version Britannique de Cauchemar en cuisine, donne sa propre astuce pour ne plus jamais cramer ses œufs. Premièrement, il ne faudrait pas mélanger ses œufs avant de commencer la cuisson. Ensuite, il faudrait ajouter du beurre avec les œufs et ne pas les saler. En ce qui concerne la cuisson, il faut la surveiller avec attention et ne pas hésiter à mettre ses œufs hors du feu lorsque l’on veut mélanger. 

炒滑雞蛋是很常見的一道菜。Gordon Ramsay,英國版《夢魘廚師》中的首席大廚,告訴了我們永遠不會把雞蛋炒老炒糊的竅門。首先,開始烹調前我們不應該先把雞蛋打好。其次,我們應該在雞蛋里加入黃油而不加鹽。烹飪過程中,我們必須仔細監視,當你準備把雞蛋和在一起的時候,要毫不猶豫地關上火。

 

5. Comment boire du vin qui n’est plus bon ?

5. 不再可口的紅酒要怎樣喝?

Vous aimeriez beaucoup déguster un bon verre de vin, mais la seule bouteille que vous avez au frigo est déjà ouverte depuis une semaine… Ne la jetez pas ! La société savante American Chemical Society préconise d’ajouter une pièce de centime (propre, hein) au fond de votre verre, de mélanger avec une cuillère, puis de la retirer. Le cuivre présent dans la pièce réagit très bien au thiol contenu dans le vin (le thiol est le composant qui donne la mauvaise odeur au vin gâté) et produit des cristaux de sulfate de cuivre.

你很喜歡享受美酒,但冰箱裏的那瓶酒已經開封一個星期了 ……別扔!學術團體美國化學協會建議,在酒裏投入一個一分錢的硬幣(要乾淨的哦),當它沉入瓶底後,用調羹攪動一下,然後把它取出。硬幣上的銅會與酒裏面的硫醇發生化學反應(硫醇是讓酒發出不良氣味的成份),併產生硫酸銅晶體。

 

6. Comment rendre vos cookies VRAIMENT délicieux ?

6. 怎樣可以讓你的曲奇餅味道更好?

En sortant vos cookies du four, ajoutez une pincée de sel sur vos cookies. Ce petit geste apporte une saveur nouvelle à vos biscuits. Un vrai délice ! 

把曲奇從烤箱裏面取出來後,撒上一小勺鹽。這個小小的動作能爲你的餅乾增添新的味道。真的很好吃!

 

7. Comment remplir correctement vos moules à muffins ?

7. 如何準確把握倒入模具裏的瑪芬蛋糕麪糊的份量?

Il vous suffit simplement de vous munir d’une cuillère à glace afin de remplir vos moules de manière uniforme. Les bons dosages font les bons muffins ! 

其實你只需要一個雪糕勺就可以讓每個模具裏的麪糊份量保持一致了。正確的份量就會做出好吃的瑪芬蛋糕!

 

8. Comment faire une purée du tonnerre ?

8. 如何做出令人驚豔的土豆泥?

D’après le Chef américain Tyler Florence, le secret de la purée parfaite est de faire cuire ses pommes de terre AVEC la crème et le beurre. Avouez que vous n’y avez pas pensé !

美國廚師Tyler Florence指出,好吃的土豆泥的祕密就在於煮土豆的時候加入奶油和黃油。快承認你沒有想到過吧!

 

9. Comment prélever le zeste d’un citron sans râpe, ni microplane ?

9. 沒有刨刀和刮皮器如何做出檸檬皮屑?

Difficile de prélever un zeste de citron sans râpe… Pourtant, vous allez devoir le faire avec vos moyens ! Pour ce faire n’hésitez pas à couper la peau avec un couteau à parer et à réaliser des fines lanières avec le zeste obtenu. 

沒有工具就很難做檸檬皮屑?你要有自己的方法!先用菜刀把皮削出來,然後再切絲,就好了。

 

10. Comment bien doser ses spaghettis ?

10. 如何測量長條意麪的份量?

Cette question hante les esprits de générations entières d’apprentis cuistots. Le dosage de pâtes est sans aucun doute LA question la plus énigmatique de l’univers. Pourtant, il suffit de regarder de plus près sa cuillère à spaghettis. Hé oui, vous le voyez, ce trou, au milieu ? Ce trou représente une ration de pâtes. Finis, les mauvais dosages !

這個問題困擾着廚師學徒的幾代人。麪食的份量無疑是世界上最難琢磨的問題。然而,你只需要靠近看看撈長條意麪的勺子。對的,你看見中間有個孔了嗎?這個孔就是給你量長條意麪的份量的。好了,問題解決!

 

11. Comment faire son caramel avec une mijoteuse ?

11. 怎樣可以用電燉鍋做焦糖?

 

Versez du lait concentré sucré dans des petits pots, déposez-les dans votre mijoteuse remplie d’eau et patientez de 8 à 10h afin d’obtenir votre caramel. Bon appétit. 

把甜煉乳倒到小瓶子裏,在燉鍋里加滿水,把瓶子放進去,等待8到10個小時,焦糖就好了。祝你有好胃口!

 

12. Comment faire partir les mauvaises odeurs du frigo ?

12. 如何幫冰箱除臭?

Il existe en réalité plusieurs astuces pour vous débarrasser des mauvaises odeurs dans votre frigo : à vous de choisir la méthode qui vous correspond le mieux. Vous pouvez soit déposer un bol de lait au milieu du frigo pendant une nuit entière, soit y placer un morceau de charbon de bois. Une assiette de bicarbonate de soude fonctionne également. 

其實有很多冰箱除臭的小竅門的,你可以選擇最適合自己的方法。可以放一碗牛奶在冰箱裏過夜,或放置一塊木炭。一盤小蘇打也可以達到同樣的效果。

 

13. Comment gagner sa volaille tendre ?

13. 怎樣可以讓雞肉變嫩?

Rien de plus délicieux qu’un poulet bien tendre… Encore faut-il savoir s’y prendre pour le cuisiner ! Pour une volaille qui fond littéralement dans votre bouche, conservez-la au réfrigérateur dans son papier d’emballage. Au moment de la cuisson, songez à laisser reposer votre viande à température ambiante pendant 30 minutes et laissez mariner votre pièce de viande pendant une nuit dans du lait. Au moment de la cuisson, faites dorer votre volaille à feu vif avant de baisser le feu et de mettre un couvercle par-dessus. Pour un résultat encore plus tendre, vous pouvez farcir votre poulet de yaourt. 

沒有什麼比鮮嫩的雞肉更美味的了......你還需要知道怎麼去做!爲了讓雞肉可以在你的嘴巴里慢慢融化,你需要連着包裝紙把它放到冰箱保存。準備烹飪時,把肉放在室溫下30分鐘,然後在牛奶裏浸泡一夜。烹調時,把雞肉用大火煎至金黃,然後調小火,蓋上鍋蓋。爲了讓雞肉更軟嫩,你還可以往雞裏塗抹酸奶。

 

 

本內容法語部分轉載自法語網站Demotivateur,中文部分由滬江法語潘潘原創翻譯,轉載請註明出處。

 

 

本文作者:潘潘,懂法語,喜歡法國文化,與你一同暢遊法語世界!歡迎關注微信公衆號:艾瑪艾米的法語世界