當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語初學者容易理解錯的漢字

日語初學者容易理解錯的漢字

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

相信不少日語初學者都因爲日語中存在中國漢字而竊竊自喜過,覺得自己學習日語相對於日本以外其他的人來說有一定的優勢。

ing-bottom: 133.33%;">日語初學者容易理解錯的漢字

那麼你可曾想過,事物發展的兩面性,我們也時常會被這些日語漢字帶進了溝。下面就爲大家列舉一些日語詞彙中非常難以理解其含義的漢字,它們都是日語初學者容易理解錯的漢字。

「暗算」:心算

「愛人」:情人

「怪我」:受傷

「放心」:精神恍惚、魂不守舍

「當面」:眼下、目前;面臨

「娘」:女兒、女孩子

「心中」:集體自殺、男女殉情

「怪我」:負傷

「邪魔」:打擾,干擾

「大家」:房東

「得意」:拿手,擅長,驕傲

「汽車」:火車

「迷惑」:麻煩、爲難

「腳」:腿

「喧嘩」:吵架

「手紙」:書信

「青」:藍色

「女將」:老闆娘

「斤」:用作吐司麪包的重量單位

「是非」:務必,無論如何

「大丈夫」:沒關係,沒問題

「丈夫」:堅固

「餅」:年糕

「大方」:大衆