當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > “對牛彈琴”,“即興演講”,“隨便聊聊”…這些短語該怎麼說

“對牛彈琴”,“即興演講”,“隨便聊聊”…這些短語該怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.13W 次

“Parlare”這個動詞相信小夥伴們都認識,就是“說話”的意思。那今天我們來看幾個跟它相關的短語吧,“對牛彈琴”,“即興演講”,“隨便聊聊”…這些短語該怎麼說呢?

ing-bottom: 59.06%;">“對牛彈琴”,“即興演講”,“隨便聊聊”…這些短語該怎麼說

1. Parlare a quattr'occhi

→ Parlare privatamente, avere una conversazione privata tra due persone.

私下交流,二人之間私密談話

Es:

Ho una cosa importante da dirti, ma vorrei parlarne a quattr'occhi.

我有一件重要的事情要跟你說,但我想只跟你當面聊。

Vorrei parlare con te a quattr'occhi. E' una situazione un po' delicata.

我想跟你單獨聊聊,現在這個情況有點複雜棘手。

2. Parlare a vanvera

→ "a vanvera" significa "a caso, a casaccio"

“a vanvera”的意思是:隨意地,不假思索地

Parlare a vanvera significa parlare (spesso) senza un senso logico, parlare senza riflettere.

“Parlare a vanvera”的意思是指:說出來的話常常是荒誕的,不合邏輯的,說話不假思索。

Es:

E' meglio tenere la bocca chiusa piuttosto che parlare a vanvera.

與其說話不經過大腦,還不如把嘴巴閉緊。

Invece di parlare a vanvera, prova a organizzare un discorso comprensibile!

不要隨口說話,要嘗試組織好語言,讓所說的內容能被人理解!

3. Parlare al vento

→ Significa parlare con qualcuno che non ascolta. Parlare inutilmente, perché l'interlocutore non ascolta.

意思是跟某人說話如同對牛彈琴

Es:

Mi state ascoltando o sto parlando al vento?

你們在聽我說話麼?還是我正在對牛彈琴?

Ho provato a darti dei consigli, ma con te è come parlare al vento.

我嘗試過給你提一些建議,但是跟你說話就是對牛彈琴啊。

4. Parlare del più e del meno

→ Significa chiacchierare tranquillamente di argomenti vari, spesso di cose poco importanti, non impegnative.

意思是閒聊一些話題,通常是一些不怎麼重要的事情,不怎麼費神的事。

*Attenzione, questa espressione non ha un'accezione negativa.

注意咯,這個短語可沒有什麼負面的含義。

Significa semplicemente avere una conversazione rilassata, non parlare di cose difficili o delicate.

僅僅是指一場輕鬆的交談,不聊什麼複雜的事情。

Es:

Abbiamo passato una bellissima serata parlando del più e del meno.

我們在一起閒聊,度過了一個美好的夜晚。

“Di cosa avete parlato tu e Giacomo?”

“Abbiamo fatto due chiacchiere. Abbiamo parlato del più e del meno.”

你跟Giacomo聊啥呢?

我們就隨便聊了幾句。

5. Parlare a braccio

→ Significa improvvisare un discorso, parlare di qualcosa senza avere un discorso organizzato nei dettagli, viene improvvisamente.

意思是臨時準備一場講話,沒有提前準備細節,就是突然發起的。

Es:

Il Presidente ha parlato a braccio per tutta la conferenza.

總統整場會議下來都在即興演講。

Non ho tempo di preparare il mio discorso, parlerò a braccio.

我沒有時間準備演講,我即興發揮吧。

意大利語素材來源:

https://www.youtube.com/watch?v=gsWBTQQZRSs

聲明:本文中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正。未經許可,不得轉載!