當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 如果不用perché提問,還有什麼說法可以替換?

如果不用perché提問,還有什麼說法可以替換?

推薦人: 來源: 閱讀: 9.93K 次

Perché是大家非常熟悉的一個詞,在疑問句中,我們經常會使用它來詢問事情的原因。 今天的乾貨文章來教大家幾種可以替換“perché”的說法,讓你的口語豐富多樣。

1) PER QUALE RAGIONE?

ing-bottom: 133.33%;">如果不用perché提問,還有什麼說法可以替換?

Una delle alternative più semplici ed intuitive è "per quale ragione", che viene usato in contesti prevalentemente formali, e raramente in contesti colloquiali.

讓人立馬就能想到的一種非常簡單的替換說法就是“per quale ragione(理由)”,通常是用在正式的語境裏,很少用於口頭表達中。

Dopotutto, quello che vogliamo sapere è proprio la ragione per cui è avvenuta una certa cosa.

說出“per quale ragione”(出於什麼原因/理由),我們就是想知道某件事情發生的原因。

es:

Mi dica, signor Rossi, per quale ragione è arrivato in ritardo alla riunione stamattina? Crede forse di poter fare come le pare?

Rossi先生,請您告訴我,爲什麼/出於什麼原因您今天早上的會議遲到了?難道您認爲可以按照自己的想法隨心所欲嗎?

2) PER CHE/QUALE MOTIVO?

Molto simile alla precedente, "per quale motivo" viene usato un po' più frequentemente anche nei contesti colloquiali.

“Per quale motivo”和“Per quale ragione”意思類似,只是,“per quale motivo”會更常用語日常口語中一些。

es:

Luca, scusa, ma per quale motivo continui a guardarmi? Vuoi una foto?

不好意思啊盧卡,你爲什麼一直看着我呢?你是想要照相嗎?

3) A CHE/QUALE SCOPO?

Anche in questo caso si tratta di due alternative marcatamente formali, ma non è raro sentirle anche in contesti più colloquiali.

“A che/quale scopo”這兩種替換的方式也是比較正式的,但也不乏在日常口語中聽到這句話。

es:

Sì, ho capito che hai comprato un capannone enorme, ma a che scopo? Cioè, cosa ci devi fare?

是,我知道你買了一個很大的長髮,但是爲什麼呢?就是說,你要拿它來做什麼呢?

4) COME MAI?

"Come mai" è una validissima alternativa a "perché", e viene usato molto frequentemente in tutti i registri della lingua italiana, soprattutto in contesti colloquiali. Il significato è identico a quello di "perché", senza sfumature particolari.

“Come mai”用來替換perché,是一個非常非常行之有效的說法,不管是正式還是非正式語境下的意大利語你都可以經常聽到,尤其是在日常交流中。它的意思和“perché”一模一樣,沒有什麼明顯的區別。

es:

Come mai hai chiamato la polizia? È successo qualcosa di grave?

你爲什麼給警察打電話了?是發生什麼嚴重的事情了嗎?

聲明: 本文中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥敬請指正!如需轉載請告知並註明出處!