當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 6 個外國人經常犯的意大利語錯誤 你中招了嗎?

6 個外國人經常犯的意大利語錯誤 你中招了嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.46W 次

小編按:
前置詞到底用 a、di 還是 per?Classe 到底指“課程”還是“班級”?能不能用 Vado a fare … 表達“我將要做…”?
在學習意大利語時,你是否也有這些疑問呢?

今天,我們一起來看看 6 個外國人學意大利語時經常犯的錯誤,瞭解這些“陷阱”能讓你的意大利語更上一層樓哦!

ing-bottom: 75%;">6 個外國人經常犯的意大利語錯誤 你中招了嗎?

1. Errori con la preposizione "per"
關於前置詞 per 的錯誤


1)第一個錯誤與前置詞 per 的用法有關。許多人受英語影響會說這類句子 ——
Studio le lingue due ore per giorno. 
Due ore per settimana / una volta per mese / una volta per anno

在此情況下,意大利語不用 per,而用 a 或 al 。

ES. 
Faccio esercizio tre volte alla settimana.
我每週做三次練習。

Vado al mare 10 volte all'anno.
我每年去十次海邊。

因此 ——
英語中的 per(也就是 for)在意大利語中譯作 a 。

2)不過~ 也還有許多人會這麼說 ——

例句:我學習意大利語 5 個月了。
Studio l'italiano per 5 mesi → I've been studying/learning Italian for 5 months

但在意大利語中沒有 per 5 mesi 這種說法,應該說 ——

Studio l'italiano da 5 mesi. 
Sono 5 mesi che studio l'italiano.

例句:我拍了/正在拍視頻5分鐘了。

Registro/sto registrando un video da 5 minuti.
Sono 5 minuti che registro un video.
 

3)Per 意爲“某事已結束”,

ES.
In passato ho imparato l'italiano per 5 mesi
我在過去學習了 5 個月意大利語。

Di solito imparo una lingua per due anni e poi inizio una nuova lingua.
通常我花兩年時間學一門語言,然後開始學另一門新語言。

注意:
其實也可以省略 per,不是非用不可。

ES.
Ho studiato l'italiano da giovane 3 anni/per 3 anni.
我年輕時學過三年意大利語。

Imparo una lingua 2 anni e poi passo a quella successiva.
我花兩年時間學一門語言,然後轉向下一門。

4)總結:
“一天兩小時”究竟該如何表達?
Due ore per giorno / due ore per settimana(×)
Per due ore al giorno(√)
所以只需要調整一下 per 的位置,就變成了英語中的 for two hours a day 或 two hours a day。

ES.
Faccio esercizio per due ore al giorno.
我每天花兩小時做練習。

2. Viaggiare A un paese?

第二個錯誤和動詞 viaggiare 有關。

許多人說 viaggiare a Italia / viaggiare a un paese,但在意大利語中,viaggiare 的用法不像英語中的 travel(travel to a country),
Viaggiare a 的意思並不是英語中的 travel to(去 … 旅行)。

首先,應該說 viaggiare in un paese,比如 viaggiare in Italia(在意大利旅行),通常指在意大利國內旅行,或者繞全意大利旅行。

還需要區分 andare 和 viaggiare。

ES.
Andare in Italia.
去意大利。

Voglio andare in Italia.
我想去意大利。

Voglio andare in Spagna quest'estate.
今年夏天我想去西班牙。

Voglio viaggiare in Italia.
我想在意大利旅行(指在意大利國內旅行)。

3. Vado a imparare l'italiano!

Vado a fare qualcosa 是另一個人們常犯的錯誤,特別是說英語、法語、西班牙語、葡萄牙語的人。
很多人用 Adesso vado a studiare 表示 I'm going to study,即 studio tra poco(我一會兒要學習)

英語中的 I'm going to go out tonight 在意大利語中是 stasera esco(我今晚出去),僅此而已,不說 stasera vado a uscire (×)。

因此 ——
如果是幾天後的計劃,如 I'm going to go to the mountains. (我要去山裏)
Vado ad andare in montagna(×)
Vado in montagna(√)

小結:
意大利語中的 vado 只有“移動”的意思,即物理上的移動。如去一間咖啡廳;或者去一個公園;要去某個地方;爲了學習移動了自己的位置 等。

ES.
Vado a studiare.
我要去學習。
(指物理層面上的“移動”)

4. Classe o lezione?

用 classe 表示英語中的 class,這個錯誤很常見,其實二者有些不同。

許多人說 fanno classi di italiano con qualcuno(×),classi di italiano 這一說法是錯誤的。
應該說 lezioni di italiano(意大利語課)
或者 lezioni all'università / a scuola(大學的課/學校的課)
以此類推

Lezioni 指課程,那麼 classe 指什麼?
Classe 指班級,一起上學的集體是 classe 。

5. Practice = praticare?

這個錯誤並不嚴重,算是半個錯誤。

很多人將 praticare 當作英語 practice 使用……
也許西班牙語或法語這麼說,但意大利人不怎麼用 praticare 表示 praticare una lingua(練習一門語言)。
常用的是 esercitarsi ,這是自反動詞,會有點兒難。

ES.
Quando si imparano le lingue bisogna esercitarsi / fare pratica / fare esercizio ( bisogna fare molto molto esercizio ) .
學語言需要(大量)練習。

Fare esercizio 可以指鍛鍊身體,如英語中的 work out 或 exercise,但不怎麼說 praticare 。

Praticare 指其他事情,用於其他語境。

ES.
Praticare la meditazione.
進行祈禱。
指進行一項具體的實踐活動,但沒有 allenarsi、esercitarsi per migliorare(訓練、練習以變得更好)這些意思。

在意大利語中,人們也不會用 pratica 來表示彈吉他(la chitarra),而是 ci si esercita a suonare la chitarra(人們練習彈吉他),或者 si fa pratica a suonare la chitarra,諸如此類。

6) Preposizioni con sperare, volere e provare
Sperare、volere、provare 該搭配什麼前置詞?

又是一個和前置詞相關的錯誤……

關於動詞 sperare(希望)、volere(想要)、provare(嘗試),建議像背咒語一樣背誦這組搭配 ——

spero di
provo a
voglio(“我希望”、“我嘗試”、“我想要”;volere 後面不加任何前置詞)。


ES.
(1)Spero di vincere.
我希望贏。

Provo a vincere.
我嘗試贏。

Voglio vincere.
我想要贏。

(2)
Spero di arrivare in tempo.
我希望按時到。

Provo ad arrivare in tempo.
我嘗試按時到。

Voglio arrivare in tempo.
我想要按時到。

這是很常見的錯誤,因爲英語中有 hope to 、want to 等等。
在前置詞(介詞)方面,不同語言之間確實很容易混淆。

 

素材來源:
FcgDznCoLKU
聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!