加油用英語怎麼說
導語:你知道“加油”在英語中怎麼說嗎?現在就隨本站網小編一起看看這方面的英語口語表達吧。
加油英語怎麼說
1. 看比賽時的“加油”怎麼說?
這個大家小時候就學過的,用“Come on China!”,“Come on England”就可以了。
2. 看球連續喊“加油”
連續喊着“Come on China! Come on China!”聽起來是不是有點彆扭?所以喊:“Chi-na! Chi-na! Chi-na!”,有氣勢多了吧?
3. “爲……加油”英語怎麼說?
“Cheer somebody on”比較常用。例句:We cheered the players on.(我們爲運動員加油。)
“root for”也可以表示爲……加油,例句:Our friends were all rooting for us.(我們的朋友都在爲我們加油。)
加油
4. 鼓勵快要奔潰的朋友怎麼說“加油”
這種情況下,跟漢語不同的是,英語沒有一個方便、通用的說法,就給兩個例子吧!
1)A: I still have 3,000 words to write of my essay.
B: Good luck.
2)A: I am going to have to work until midnight everyday this week.
B: Don't worry, it'll all be over soon.
5. 加油做某事
這個也沒有通用的說法,通過例子來體會一下:
1)Up to now, everything is all right. More power to your elbow!
迄今爲止,一切都好,加油幹吧!
2)I'll have to push on with my work.
我得加油工作了。
6. 爲汽車“加油”怎麼說呢?
“To refuel”或者“to fill up”最常用,而且這個不分英式美式英語。順帶提一下,“加油站”在英國是“petrol station”,在美國是“gas station”。
例句:I need to find a petrol station to fill up the car.(我要找加油站,汽車該加油了。)
其他各種情況的加油怎麼說:
on! (常用,朋友之間)
r up!(振作起來!加油!)
ahead!(儘管向前吧!)
!go!go!(世界盃。。)
ting!(韓國人好像特別喜歡這麼說~~前面還加A ZA A ZA,是韓文的加油的意思)
oil(中國人說的,對中國人說也不妨)
相關閱讀:
在北京奧運會賽場上,觀衆喊得最多的就是“加油”、“中國,加油!”。由於中西方文化的差異太大,很多外國朋友聽到“加油”則不解其意,甚至發出疑問,中國觀衆在比賽場上爲什麼要喊“加油”,運動員喝了油能跑得更快?“中國,加油!”這個詞的英文翻譯引發了網友的爭論。
“Go China”更有中國味
28日,南昌航空大學外語專家許麗芹告訴記者,“中國,加油”是口頭語,將口頭語準確地翻譯成英文很難,因爲英文一般是按漢字表面含義直接翻譯的,很難表達漢字的真正內涵和感情。到目前爲止,“Zhongguo jiayou!”“Go China!”比較適合,更貼切地表達出“中國,加油!”真正含義。
華東交大外語學院教師唐斌表示,“中國,加油!”翻譯成英文最準確的答案是“Go China!”,“Go”在英文中代表“奔跑”或“向前走”的意思。在西方人看來,“Go China!”表示中國隊隊員在向前奔跑的意思,“Go China!”在比賽場合中用得最多。通常,“中國,加油!”也可以翻譯成“Zhongguo jiayou!”“add oil!”,但把“中國,加油!”翻譯成英文“Zhongguo jiayou!”、“Go China!”更有中國味和人情味。