當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語短語 > 原來小心的英文表達還有這些

原來小心的英文表達還有這些

推薦人: 來源: 閱讀: 3.02W 次

生活中需要我們小心的事太多了,那麼小心用英文表達該怎麼說?接下來,小編給大家準備了原來小心的英文表達還有這些,歡迎大家參考與借鑑。

ing-bottom: 177.78%;">原來小心的英文表達還有這些

我們大多數會說:be careful,不過你可千萬不要把所有的小心都翻譯成be careful。

be careful 只能用於非緊急時刻

be careful 不是萬能公式,當提醒的事情不是很緊急,沒有嚴重危害的時候纔可以用。

例句:

Be careful! Don't get your clothes wet.

小心點,別溼了衣裳。

Be careful not to burn your mouth.

小心別燙痛嘴。

1

Look / Mind out

提醒別人可能會有危險,讓對方小心!如果不注意,會有生命危險!在緊急時刻,即使只直接喊出look out,對方也能感知到危險。

另外look out for 是表達:留心、留意、照顧。

例句:

Look out! You almost hit somebody.

小心!你差點撞到別人!

When you arrive at the spot, look out for a man with a rose.

在你到達那個地點時,留意一個拿着玫瑰花的男人。

2

Watch out

“Watch out”更側重於留心可能發生的風險,“Watch out”的後面也可以接介詞“for”,組成固定搭配“watch out for something/somebody”,意思是“關注、留意某件事情或某個人”。

例句:

Watch out! there is danger ahead.

小心!前面有危險。

Watch out for Rob. He's always using sweet talk to try to get date.

你要小心羅布,他總是在利用甜言蜜語引誘女孩子和他約會。

3

Take care

搭配“take care”在單獨使用時最常用的解釋是“走好、保重”。但它還可以被引申爲“小心、當心”的意思。

例句:

See you tomorrow, take care!

明天見,保重!

Take care on the road.

路上小心!

4

Mind your step

我們平時在走路時,如果有人提醒“mind your step”或者“watch your step”,那麼他們的意思就是“小心腳下,留神別摔倒”。

例句:

Please mind your step while boarding the train.

上車時請小心腳下。

最後,再告訴大家怎麼表達“小心地滑”。

國內有些餐廳的洗手間會把“小心地滑”翻譯成:

“Slip carefully”

這句話的意思其實是“小心地滑倒”

這是完全錯的!

在國外警示牌會直接提醒你:

Wet floor

地面溼滑

並提示:Caution(小心)