当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 《小谢尔顿》S2E3:“救命稻草”用英语怎么说?

《小谢尔顿》S2E3:“救命稻草”用英语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 4.55K 次

来看小谢尔顿如何捍卫妈妈玛丽的信仰。

1. straw

ing-bottom: 57.14%;">《小谢尔顿》S2E3:“救命稻草”用英语怎么说?

straw是禾秆;麦秆;稻草,clutch/grasp/grab at straws形容的是(为摆脱困境)抓救命稻草,不放过任何微小的机会。

straw的这两个习语大家都很熟悉吧——

①the final/last straw=the straw that breaks the camel's back

(压垮骆驼的)最后一根稻草;使人最终崩溃的一击

②straw in the wind(预示某事的)迹象,征兆,风向标

2. nail sth down

《小谢尔顿》S2E3:“救命稻草”用英语怎么说? 第2张

nail sth down和nail sb down可不一样哦!

nail sth down有这两个意思,第一是敲定(协议);最终确定(或决定),第二是完全理解;正确描述,比如:

We haven't been able to nail down the cause of the fire yet.

我们仍未弄清火灾的起因。


而nail sb down的意思是使(某人)准确说出细节;迫使(某人)作出决定。

They nailed him down to a specific time and place.

他们迫使他确定了时间和地点。


3. work like magic

《小谢尔顿》S2E3:“救命稻草”用英语怎么说? 第3张

work like magic也可以是work like a charm,意思和effective差不多,表示“立竿见影;非常奏效”:

Flattery usually works like a charm on him.

拍他的马屁通常十分有效。