当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 这几个日语中“为什么”的表达方式有何不同

这几个日语中“为什么”的表达方式有何不同

推荐人: 来源: 阅读: 1.21W 次

大家在日语学习过程中是不是遇到过相似意思的不同表达,比如说起日语中的为什么,大家是不是都会想到“どうして”、“なんで”和“なぜ”?但你是否能说出它们之间细微的差别?如果你还不太了解的话,今天就一起来分辨一下吧!

“どうして”

“どうして”是一种富含情绪的表达,一般在询问原因时,夹杂着不满、后悔、不甘心、不可思议等各种心情。

例句:

①どうして私の誕生日をわすれたの?

为什么会忘了我的生日啊?

②どうして行かないの?

你为什么不去呢?

③どうして夏休みはこんなに短いんだ。

暑假为什么这么短啊?

虽说“どうして”被译为“为什么”,但因为它其实更多是在抒发情绪,有时并不需要对方回答,这个要小伙伴们自行判断啦~

“なんで”

“なんで”也带有情绪,不过相对更口语,一般年轻人或者孩子会比较常用。

如果大人使用的话,就会给人一种“不成熟”的印象。当然,因为不够正式,最好也不要对长辈使用。

例句:

①なんでそんなことをするのだ。

为什么要做那样的事?

②なんで宿題をやらないといけないの。

为什么必须要写作业呢?

“なぜ”

“なぜ”与前两者都不同,是一种非常理性,客观的表达,常用于比较正式的书面语法。

由于“なぜ”几乎没有感情色彩,所以也常用于知识探讨或者学术研讨等场合。

三个“为什么”的日语表达方式,“どうして”“なんで”“なぜ”的用法我们就说到这里。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解本站精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

ing-bottom: 39.53%;">这几个日语中“为什么”的表达方式有何不同