• 年秋季高口Section2阅读理解第1篇原文 2007年秋季高口Section2阅读理解第1篇原文]以下内容来自网友回顾,仅供参考。高口第一篇阅读理解的原文选自Timesonline,是一篇题为BigBrothersurveillancemeansnooneissafe,expertswarn的文章,原文如下:Advancesinsurveil......

  • 年9月中口阅读第五篇原文和解析 AnyrequestintheUnitedKingdomtoremoveadisabledperson'sabilitytoreproduceshouldbetreatedwithgreatcaution.Thenewsthat15-year-oldKatieThorpe,whohasseverecerebralpalsy,mayhaveahysterectomyathermother'sre......

  • 年上海春季中高级口译口试考试日期 2011年春季口译口试考试信息上海地区4月30日高级口译口试开考,5月1日休息一天,5月2日继续。中级口译口试从5月8日周日开始,持续数周。其他地区考试时间以准考证上写的为准。4月30日就是本周六,还剩一周时间,考中口的同学还......

  • 高级口译是一场持久战 高级口译结束了,如愿拿到了证书,撰文一篇,说说自己在准备过程中的得失,同时也算以一个过来人的身份,写点小经验什么的,嘿嘿,再闷骚一次吧。高级口译是什么?有人说如果不准备从事口译这一行,考这个证和考托福、GRE没有区别——......

  • 年3月英语高级口译考试真题附参考答案 2007年3月英语高级口译考试真题附参考答案SECTION1:LISTENINGTESTPartA:SpotDictationDirection:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordsyo......

  • 年秋季高级口译Section5 阅读理解第1篇(网友回忆版) 2007年秋季高级口译Section5阅读理解第1篇(网友回忆版)根据网友回忆,小编从网上挖到了一篇07年秋季高级口译的第二部分阅读理解的一篇文章。该文章为Duke’sB-schoolscandalpointsupthefuzzyethicsofacollaborativewor......

  • 高级口译第三版答案(8):人物访谈 高级口译第三版答案(8):人物访谈高级口译听力教程音频下载(第三版)第一篇:国际清算银行行长presidentoftheBankforinternationalsettlements宏观经济macroeconomic浮动汇率floatingforeignexchangerateworldeconomicproj......

  • 年9月高级口译翻译答案、解析(汉译英) 西塘是一个具有一千多年历史的水乡古镇,保存完好的明清时期建筑群是其他旅游景点所无法相比的。徜徉古镇街头,使人们仿佛置身于一副美丽的水墨画之中。河两岸高耸的粉墙和水中清晰的瓦房倒影,还有那在微风里婆娑摇曳的杨......

  • 2000年5月上海高级口译考试真题(B卷)参考答案 2000年5月上海高级口译考试真题(B卷)参考答案1、口语题答案略2、口译题PartA(英译中)Passage1:21世纪是一个将把我们联系在一起的网络时代。无论愿意与否,我们在社会生活和经济生活中已密切联系在一起。我们意识到先进的......

  • 年中高级口译备考圣经(6):中高级口译翻译对比分析(一) 2007年中高级口译备考圣经(6):中高级口译翻译对比分析(一)一、考纲的比较我们将对中高口的各部分进行逐一分析,首先在翻译部分中做个比对。首先,我们看看大纲的要求,其实许多中高级口译的考生在临考前夕都没有仔细的研究......

  • 年9月高级口译翻译答案(下半场汉译英) 西塘是一个具有一千多年历史的水乡古镇,保存完好的明清时期建筑群是其他旅游景点所无法相比的。徜徉古镇街头,使人们仿佛置身于一副美丽的水墨画之中。河两岸高耸的粉墙和水中清晰的瓦房倒影,还有那在微风里婆娑摇曳的杨......

  • 高级口译英译汉必备15篇(7) TheSydneyOperaHouseisthemotherandfatherofallmodernlandmarkbuildings.Althoughitsarchitectwasforcedtoresignanditwasneverproperlyfinishedinside,theoperahousehascometodefinenotonlyacity,butalsoanentirenat......

  • 年3月17日中高级口译笔试考试考前温馨提醒 2013年3月17日将迎来春季上海中高级口译笔试考试,备考的同学们都准备得怎么样了呢?相信现在大家都已经准备充分蓄势待发了吧。小编将为大家带来一些考前的注意事项和温馨提示,希望能够提醒到大家一些细节的问题。复习知......

  • 中高口口试准备中的七大 1.以双语互译为荣,以读读看看为耻学习口译,就是看见中文,脑子里要快速反应出英文;看见英文,快速反应出中文。在口译的刹那之间,要的是双语快速转换的能力。读一篇英文,无论张嘴闭嘴,总跟单一语种较劲,看一天都是无用功。2.以听听说......

  • 高口阅读长难句分析之分割结构 分割结构是一种修辞手段,在英语句子中,特别是书面语中比较常见。分割结构就是指把英语句子中原来属于一个整体的句子成分分割开来,一部分留在句子的原来位置,另一部分远离原来的位置。Thebestbooksaretreasuriesofgoodnew......

  • 年9月高级口译Note taking and Gap filling解析 Note-taking&Gap-filling这篇文章主要讲的是人们对于为社会做贡献这个问题的思考。条理清晰,难度中等:一.灾难(如911)让人们重新开始思考自身价值,如何对社会做贡献;二.人们社会心理经历了三个阶段:1.希腊时代,命运掌控一切......

  • 年9月高口阅读上半场第四篇 Question16-20ThemonthofJanuaryofferedthosewhotracktheupsanddownsoftheU.S.economy92significantdatareleasesandannouncementstodigest.That'saccordingtoacalendarcompiledbytheinvestmentbankUBS.Thenumberdoe......

  • 年中高级口译备考圣经(7):中高级口译翻译对比分析(二) 2007年中高级口译备考圣经(7):中高级口译翻译对比分析(二)三、考试主题的比较考试时间英译汉主题汉译英主题2000.3美国独立战争誓师演讲(军事)台湾回归(外交)2000.9全球化经济(经济)知识、技术创新(社会性)2001.3盖茨和新经济......

  • 高级口译阅读长难句分析之否定结构 每一种语言都有一定的形式和手段来表示否定意义。英汉两种语言表达否定意义的方式和手段存在着很大的差异。在分析否定结构的时候,我们需要注意一下几点:A.正确判断否定句所否定的成分在理解和翻译句子的过程中,往往会由......

  • 年3月高级口译下半场阅读理解第三篇原文 Abetterbalance:Morefeast,lessfamineWORKTODAYISaboutfarmorethaneconomics.MoreeventhanwhenTheodoreRooseveltextolleditsvirtues,peopleovertheworldoverwantworknotjusttoputfoodonthetableandmoneyinthebank,bu......

  • 年9月高级口译听力真题Listening Comprehension 含解析 Listeningcomprehension1W:So,oneofthethingsthatIreallyhavetroubleunderstandingishowjazzmusicdevelopedtobesodifferentfrommanyotherkindsofmusic?Myclassnotesareterrible.M:Well,whatcan'tyouunderstandfromy......

  • 高级口译学习笔记:Interpreting Proverbs谚语口译(3) 高级口译学习笔记:InterpretingProverbs谚语口译(3)高级口译笔记——谚语口译(InterpretingProverbs)③三、形异意合的谚语,这类谚语常常会被望“形”生“意”,造成误译。1.Abadconscienceisasnakeinone’sheart.做贼心虚......

  • 高级口译英译汉必备15篇(8) Chinaisacountrywithagreatdiversityofreligiousbeliefs.ThemainreligionsareBuddhism,Taoism,Islam,CatholicismandProtestantism.Buddhismenjoysahistoryof2,000yearsinChina.CurrentlyChinahas13,000-someBuddhist......

  • 高级口译英译汉必备15篇(13) Wemustrecognizethattheworldtodayisdiverse,manifold,colorfulandrichintermsofculture.Thisshouldbeanassetratherthanadebtofhumanity.Itpermeatesallaspectsofhumanrights,whethercivil,political,economic,socia......

  • 高级口译第三版答案(2):礼仪祝辞 高级口译第三版答案(2):礼仪祝辞高级口译听力教程音频下载(第三版)第一篇:阁下yourexcellency建交theestablishmentofdiplomaticrelations近海石油勘探offshoreoilexploration积贫积弱,任人宰割enduringimpoverishment,l......