“aimer”: 是喜欢,是爱,还是钟情?
本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→
Pour parler de personnes
用于谈论某人
例句:
Pascal aime bien Carine=il est ami avec Carine.
Pascal很喜欢Carine=他是Carine的朋友
Simon aime Carine=il a une relation amoureuse avec elle.
Simon深爱着Carine=他与Carine有恋爱关系
注:谈到人和人的关系时,aimer qn表示男女情爱。但是,aimer bien qn则不包含爱的意思,而解释为喜欢某人(纯友情)。
Pour parler d'activités,de situations,de choses
用于谈论活动、场景、事物
例句:
Est-ce que vous aimez le chocolat?
您喜欢吃巧克力么?
—Oui,j'aime bien le chocolat → j'en mange.(我平时吃巧克力。)
—Oui,j'aime beaucoup le chocolat → j'en mange avec plaisir.(我喜欢吃巧克力。)
—Oui,j'adore le chocolat → j'en mange trop!(我吃的太多了!)
注:表示喜欢某物,法国人很少单独使用aimer,而往往说aimer bien,aimer beaucoup或者adorer。不过,在提问的时候,或者表示否定的时候却可以单独使用aimer。
例句:
Vous aimez le chocolat?(您喜欢吃巧克力么?)
—Non, je n'aime pas ça.(不,我不喜欢。)