《破產姐妹》口語養成之“互惠互利”
1.sparkling or still
【原句】Miss, sparkling or still?(S06E11)
【翻譯】小姐/女士,氣泡水還是純淨水?
【場景】回顧Max他們在去找Randy的路上Han有些擔心把餐廳交給Oleg他們打理,場景拉回到Oleg打理時,蘇菲在餐廳做起了服務員,她向餐廳的顧客們打招呼並詢問着是否要點單。
【講解】
sparkling adj.(飲料)起泡的。= A sparkling drink is one that contains many small bubbles of gas.
其他意思有:①閃爍的,閃亮的 sparkling white teeth 潔白閃亮的牙齒;②充滿活力的;妙趣橫生的 a sparkling performance 激情四溢的表演。
still 這裏作爲adj.(飲料)不含碳酸氣的,不起泡的。= A still drink is one that is not fizzy (= with bubbles)
【例句】
Champagne is a sparkling wine.
香檳是一種起泡葡萄酒。
Would you like still or sparkling water?
你要無氣的還是有氣的水?
2.scratch one's back
【原句】How come you're not scratching my back?(S06E11)
【翻譯】你這人咋不懂得感恩呢?
【場景】在Han他們的車開出後蘇菲招呼着店裏的顧客們,但她有些力不從心,很多顧客招呼她。其中一位顧客時不時會喊她過去,在有些煩躁情況下蘇菲站到這位面前詢問,對着一位顧客生氣的投訴蘇菲突然對着顧客懟他大笑地走向Earl。
【講解】
scratch one's back 回報某人的幫助。
scratch sb's back 幫助某人,爲某人捧場。
You scratch my back and I'll scratch yours 你幫我,我也幫你;咱們互惠互利。
scratch v. 抓;搔(癢);劃破;劃掉。
擴展:scratch your head 冥思苦想。
【例句】
The pen scratches badly.
這支鋼筆鉤紙鉤得厲害。
A lot of people must be scratching their heads about which way to vote.
一定有很多人在冥思苦想應該把票投給哪一方。
聲明:本文系滬江英語原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。