當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 英文也能“疊字”?超萌表達來襲!

英文也能“疊字”?超萌表達來襲!

推薦人: 來源: 閱讀: 4.76K 次

今天來看妙趣橫生的疊聲詞。

ing-bottom: 60.63%;">英文也能“疊字”?超萌表達來襲!

1. chit-chat

意思是“聊天,閒談,閒聊”。

"What did you talk about?" "Oh, just chit-chat."

“你們在說什麼?”“噢,閒聊而已。”

 

2. flip-flop

本意是人字拖鞋,另外,還有名詞和動詞表達,形容徹底改變計劃。

The president's flip-flops on taxes made him appear indecisive.

總統在稅收問題上的決定臨場變卦使他看起來有些優柔寡斷。

He seemed so sure of his decision, how could he flip-flop so dramatically now?

他似乎對自己的決定非常肯定,現在怎麼會戲劇性地改變立場呢?

 

3. wishy-washy

這個表達是形容詞,意思都不太好“顏色淺的;軟弱無力的;優柔寡斷的;不堅定的;無特色的”。

The candidate gave a few unsatisfactory wishy-washy answers.

候選人的回答軟弱無力,不能令人滿意。

 

4. shilly-shally

這個詞是動詞,表示“動搖不定;猶豫不決”。例句:

Stop shilly-shallying and make a decision now!

別再猶豫了,現在就作決定吧!

 

5. yada yada yada

大概就是“此處省略一萬字”吧,意思是“之類的,等等”,用於表示無聊的講話。

His new girlfriend is attractive, funny, smart, yada yada yada.

他的新女友有魅力、有趣、聰明,等等等等。

如果是正式語境裏表示“之類的”,可以說so on and so forth或者直接就是我們最常見的so on:等等schools, colleges, and so on學校、學院等等。

 

6. win-win

做形容詞,表示“雙贏的”:

Flexible working hours are a win-win situation for employers and employees.

靈活的工作時間對於僱主和僱員來說是雙贏的。

反義詞就是lose-lose,意思是“對各方都不好的”,比如:

​​​​​​​He said that going ahead with the strike would be a lose-lose situation for all concerned.

他說如果罷工舉行的話,對各方來說都無益處。

也可以是名詞,win-win,形容雙贏的結果,皆大歡喜的結果。

 

7. chit-chat

是名詞,形容“閒聊;閒言碎語”,和gossip意思差不多:

​​​​​​​I don't like all this idle gossip.

我討厭這些無聊的流言蜚語。

 

8. criss-cross

是動詞,形容(在…上)縱橫交錯,(在…上)交叉運動。

This area of the city is criss-crossed by railway lines.

該城市的這個地區鐵路線縱橫交錯。

 

9. knick-knack

通常是複數形式,可以說nick-nack。尤指房子裏的“小裝飾物,小擺設”。

The shelves were covered with ornaments and useless knick-knacks.

架子上滿是裝飾品和一些無用的小玩意兒。

 

10. nitty-gritty

形容“基本事實;本質”。

Let's get down to the nitty-gritty - how much will it cost?

讓我們來談談實質問題——造價是多少?