當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 點滴英語天天學第21課:"痛快死了"怎麼說?

點滴英語天天學第21課:"痛快死了"怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.15W 次

ing-bottom: 65.11%;">點滴英語天天學第21課:"痛快死了"怎麼說?

“點滴英語天天學”盡在教學電臺。各位好,這裏是《點滴英語天天學》。我是Juliet。我們要表示“度過美好的時光”,普遍會運用到“have fun”,“have a good time”或者是“enjoy oneself”等等不錯的短語,但是Juliet覺得這些短語的使用頻率過高,就顯得枯燥乏味,無新鮮感了。

今天Juliet就來教一個與以上短語意思相近但並非完全相同的“黃金”短語。這個短語表達出來的“高興,快樂”的程度超越於have fun,have a good time,enjoy oneself等所形容出來的高興,快樂程度,用中文來說就是“痛快死了,開心死了,愉快死了”and so on。它是什麼呢?我們先來看看出自於老舍先生的名著《駱駝祥子》的一句翻譯:

e.g. Every time you go on strike, they put in a nice big claim for expenses and go and have a big bang out of the proceeds.

在這句話中,用來形容“痛快死了,高興死了,愉快死了”這些意思的黃金短語是:get a bang out of,其中bang的基本意思是“重擊”“突然巨響”的意思。

Get a bang out of是一個習語,其原滋原味的解釋爲:get a feeling of excitement from或者是get a thrill from,由此可知它是用來形容人的一種情感——某件事情,某樣物品或某個人的刺激,使得你有一種興奮或者是震撼的愉悅暢懷感。若是要強調這種感覺的深度,還可以在bang的前面用上形容詞big,即:get a big bang out of

Get a bang out of後面可以接表示“事情或事物”的名詞性短語(動名詞短語或名詞短語),也可接表示“人名”的名詞或代詞。

我們再通過三個例句來理解以上說到的get a bang out of的運用和品位它的意思。

e.g. I get a bang out of taking the kids to the amusement park. 我帶孩子們去娛樂園玩,開心死了。

深度解析:這個句子中get a bang out of後面接的動名詞短語:taking the kids to the amusement park。Take somebody to somewhere表示“帶某人去某處的意思”。Amusement park是指“遊樂園”。

e.g. Everybody gets a bang out of new people. 新朋友讓我開心得不得了。

深度解析:get a band out of後面跟的是名詞短語:new people。

e.g. Everybody gets a big bang out of Charlie. He’s full of funny stories. 只要有在Charlie,大家就開心得不得了,因爲他滿肚子是有趣的故事。

深度解析:get a bang out of後面跟的是人的名字。此外,be full of的意思是“充盈,洋溢,充滿”的意思。

我們今天的學習主要是掌握get a bang out of這個短語,好好體會它的意味和掌握好它的用法,明天我們再進行精益求精的學習。Juliet在學問上想來提倡“求精”,不要一知半解地“球多”。Juliet在英語學習上如何,在舞蹈上也如此。如果您是個精益求精的人,明天的精彩講解千萬不要錯過啦。All right, bye for now!