這句話怎麼說(時事篇) 第459期:中央要求黨員幹部“文明治喪”
【背景】
昨天,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發了《關於黨員幹部帶頭推動殯葬改革的意見》。《意見》要求,黨員、幹部應帶頭文明治喪,簡辦喪事。除國家另有規定外,黨員、幹部去世後一般不成立治喪機構,不召開追悼會,舉行遺體送別儀式的,要嚴格控制規模,力求節約簡樸。
【新聞】
請看新華社的報道:
Chinese officials have been told to set an example through civilized and frugal funerals, in the latest anti-extravagance offensive.
在最近的打擊奢侈浪費行動中,中央要求幹部帶頭文明治喪,簡辦喪事。
【講解】
“文明治喪,簡辦喪事”就是hold civilized and frugal funerals。中央規定黨員幹部去世後不成立funeral arrangement groups(治喪機構),不召開mourning memorials(追悼會),舉行body farewell ceremonies(遺體告別儀式)的,要strictly controlled in scale(嚴格控制規模)。
《意見》提出,嚴禁領導幹部hosting luxurious funerals(喪事活動中大操大辦,鋪張浪費),嚴禁taking advantage of the occasion to collect condolence money from visitors(藉機從訪客那裏收斂慰問金)。