當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 看《硅谷》學口語:“我們不需要外援!”

看《硅谷》學口語:“我們不需要外援!”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

《硅谷》中那些悶悶的程序員們也會互相攀比誰更帥氣。個性有像Richard那樣低調的,也有像他們請的外援那樣驕傲的。boss們也各有各的小怪癖。實用口語表達分享,本期繼續。

ing-bottom: 69.22%;">看《硅谷》學口語:“我們不需要外援!”

1. Outside help? No, we’re not getting any outside help.

外援?不,我們纔不需要找外援。


Notes: 編程高手Richard也有解決不了的計算難題,大家建議他找外援啦!你所在的公司有因爲太忙或不擅長某個工作而去尋找外援嗎?“外援”要怎麼表達?怎樣都沒有想到是這麼直譯的形式“outside help”。這個詞組也可以表示“來自外界的幫助”。例如:

We need outside help to solve the problem.

我們需要請外援來解決這個問題。


I believe that we can finish the project timely without any outside help.

我相信我們不需要外界幫助就可以及時完成項目。


2. Peter’s not really big on walking.

彼得不怎麼愛走路。


Notes: “big”這個單詞大家再熟悉不過了,不過你可能從沒用過與它有關的一個短語“be big on”。這個短語在這裏的意義是“酷愛……,熱衷……”。例如:

I’m big on jogging.

我酷愛慢跑。


3. So I'll just have the guys pull it up front for you.

我會請他們把車給你停在門口。


Notes: “pull up”在這裏的意思是“開(車)到指定的地點停下”。例如:

Can you pull up beside the supermarket? I wanna get some water.

你能在超市旁停下嗎?我想去買水。


4. Yeah, Gilfoyle just told me, to my face.

對,吉爾夫約爾剛剛告訴我的,當面說的。


Notes: 這句話中有個形象的口語表達“to my face”,字面理解“對着我的臉”,也就是“當面地”。例如:

He said “I love you” , to my face.

他當面跟我說“我愛你”。


5. Oh, that’s him on the other line. I gotta go.

哦,是他打來的,我得掛電話了。


Notes: 這裏是關於打電話的一個常用口語表達“on the line”,意義爲“在電話線上”,即“來電話”。例如:

Julie, come here. Your mother is on the line.

朱莉,過來,你媽媽打電話來了。


6. No bars.

沒信號。


Notes: 在電梯等地,手機的信號往往受影響。怎麼樣地道地表達手機沒有信號呢?這裏提供了答案“No bars.”.英語君猜想“bar”在這裏的意思是“條,棒”。手機屏上方都有代表信號的幾條線,沒有那幾條線,手機是沒有信號的。形象啊!

7. That's ridiculous. I’m way more attractive than you are.

胡說。我比你帥多了。


Notes: 短語“way more”是一種非正式用法,在口語中常用,表達“更多”。例如:

I spent way more than I planned on clothes this month.

我這個月買衣服花的錢比計劃的要多。


8. - I know it’s not what we hired you for, but I’m actually having a little trouble with the data replication in the persistence layer.

我知道我們僱你來不是幹這個的,但是我在持久層的數據複製方面遇到了點兒問題。


- Move over.

讓開點兒。


Notes: “move over”在這段對話中的意思是“坐過去點兒”(禮貌地說),粗獷一點兒地說就是“讓開,挪開,閃開”。例如:

Can you move over and let me sit down?

你能過去一點兒讓我坐下嗎?


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。